Àü»ê¾ð¾îÇаú ÀΰøÁö´É¿¡¼ÀÇ °Ý
°Ý°ú °áÇÕ°¡ ±×¸®°í Àü»ê¾ð¾îÇÐ : Harold Somers ÁöÀ½, ¿ìÇü½Ä.Á¤À¯Áø ¿Å±è, Çѱ¹¹®È»ç, 1998 (¿ø¼ : Valency and Case in Computational Linguistics, Edinburgh Univ. Press, 1987), Page 319~389
4. °ÝÀº Åë»çÀû ºÐÇØ¸¦ ´ë½ÅÇÑ´Ù
7. ¹«¾ùÀÌ °Ý ÀÌ¿ëÀ» ±¸¼ºÇϴ°¡?
¿ì¼± Àü»ê¾ð¾îÇаú AI ¿¡¼ °ü½ÉÀ» °®´Â ¸î¸î ±âº» ¿µ¿ªµéÀ» °³°ýÇÒ °ÍÀ̳ª, ¼¼ºÎÀûÀ¸·Î ³íÀÇÇÏÁö´Â ¾ÊÀ» °ÍÀÌ´Ù. ±× ´ÙÀ½¿¡ ¸î °¡Áö °³º° ü°è¿Í Á¦±âµÈ ¹®Á¦¿¡ ´ëÇÑ Æ¯Á¤ÇÑ °üÁ¡À» °í·ÁÇÒ °ÍÀÌ´Ù. ÀÌ ÀåÀº ±× ¿µ¿ª¿¡¼ÀÇ °ÝÀÇ À̿뿡 ´ëÇØ ´õ ÀϹÝÀûÀ¸·Î ³íÀÇÇÏ¸é¼ ¸¶¹«¸®µÉ °ÍÀÌ´Ù. ´õ Çù¼ÒÇϱâ´Â ÇÏÁö¸¸ À¯»çÇÑ °üÂûÀÌ Bruce (1975) ¿¡ ÀÇÇØ ÃâÆÇµÇ¾ú´Ù. Bruce¿¡ ÀÇÇØ ±â¼úµÈ ´ëºÎºÐÀÇ Ã¼°è°¡ µ¿·áµéÀÇ °ÍÀÌ°í ±×ÀÇ ±¤¹üÀ§ÇÑ ¾ð±ÞÀÌ ÁÖ·Î °£ÇàµÇÁö ¾ÊÀº ±â¼úÀû º¸°íÀ̱â´Â Çϳª, Bruce ´Â Çü½ÄÀûÀÎ ¾ð¾î ÈÆ·ÃÀÌ ºÎÁ·ÇÑ, ¼ö¸¹Àº ±× ºÐ¾ß ¿¬±¸ÀÚµéÀÇ °ü½ÉÀ» °ÝÀ¸·Î µ¹¸®µµ·Ï ±â¿©Çß´Ù.
¿ì¸®´Â ¸ÕÀú, ¾î¶² Àǹ̿¡¼ °ÝÀ» 'ÀÌ¿ëÇÏ´Â' Àü»ê¾ð¾îó¸® ½ÇÇà°ú °ÝÀ» ¾ð¾îÇÐÀû ÀÌ·ÐÀ¸·Î¼ ¿¬±¸ÇÏ´Â µ¥ Á÷Á¢ °ü½ÉÀ» °®´Â ½ÇÇàÀ» ±¸ºÐÇϰíÀÚ ÇÑ´Ù. Rosner & Somers (1980:2) ¿¡¼´Â °ÝÀÌ ´Ù¸¥ ¾î¶² ´Ù¸¥ ¸ñÀûÀÇ ÇÑ ºÎ¹®À¸·Î¼ ÀÌ¿ëµÇ¾î ¿Â ¸¹Àº Àü»ê¿µ¿ª (computational domains) À» ¸ñ·ÏÈÇß´Ù. ¿©±â¿¡´Â ÀϹÝÀû ¸ñÀûÀÇ ¾ð¾î ÀÌÇØ ü°è (general-purpose language understanding systems), ÀÚ¿¬ ¾ð¾î·Î ¿î¿µµÇ´Â ÁúÀÇ - ÀÀ´ä±â (natural-language front-ends) ±×¸®°í / ȤÀº µ¥ÀÌÅͺ£À̽º °³¹ß, Ãß·Ð ±×¸®°í ±â¾ï, ÀÎÁö ȤÀº ½Å³ä ü°èÀÇ ¸ðÇüÈ, ÀÚµ¿ Ãß»óÈ¿Í ¿ä¾à, ÀÚµ¿ ÇÁ·Î±×·¡¹Ö°ú ¹ßÈ ÀÌÇØ (speech under-standing)°¡ Æ÷ÇԵȴÙ. ÀÌ °°Àº °Ý - ÀÌ¿ë ü°è¿ÍÀÇ ´ëÁ¶ÀûÀ¸·Î, ¿ì¸®´Â ÅØ½ºÆ®ÀÇ °Ý - ±â¹Ý Ç¥»ó (Case-based representations) ÀÇ »ý¼ºÀ» À¯ÀÏÇÑ ¸ñÇ¥·Î ÇÏ´Â ÇÁ·Î±×·¥À» °í·ÁÇÒ °ÍÀÌ´Ù. ÀÌ Ç¥»óÀÌ À§¿¡ ¸ñ·ÏÈµÈ °Íµé°ú °°Àº ¸ñÀû¿¡ »ç¿ëµÇµç, ´ÜÁö ¾ð¾îÇÐÀû ¸ðÇüÀÇ ½ÇÇà°¡´É¼ºÀÇ Áõ°ÅÀ̵ç, ½ÉÁö¾î °Ý¿¡ ´ëÇÑ °æÀï ¸ðÇüµéÀ» ½ÃÇèÇϴ ȯ°æ¿¡ Á¦°øÇÏµç °£¿¡. ÀÌ ¹üÁÖ¿¡ µé¾î°¡´Â ü°è·Î´Â Marcus (1980) ÀÇ PARSIFAL, Celce-Murcia (1975) ÀÇ UCLA / Air-Force ¹®¹ýÀÇ ½ÇÇà (Stockwell µî, 1973) °ú ¿ì¸® ÀÚ½ÅÀÇ PTOSYS (Somers & johnson, 1979; Somers 1980a) °¡ ÀÖ´Ù. ¿©±â¼ °í·ÁÇÏÁö ¾ÊÀº ´õ À¯»çÇÑ Ã¼°è ¼ÂÀº, Friedman (1970), Binot µî (1980) ÀÇ ºÒ¾î ºÐÇØ±â (parser) SABA, ±×¸®°í ±×µéÀÇ µ¶ÀϾîÀÇ Åë»ç ºÐÇØ±â AMAZON ¿¡ ´ëÇÑ È®ÀåÀÎ van Bakel & Hoogeboom (1981) ÀÇ KASUS ÀÌ´Ù.
°ÝÀ» ÀÌ¿ëÇÏ´Â ¼ö¸¹Àº ü°èµéÀº, ±âº»ÀûÀ¸·Î Åë»çÀû ºÐÇØ (parser) ¸¦ ¿ì¼±ÇÑ´Ù. ±×°ÍÀº ÀüÇüÀûÀ¸·Î ÁÖµ¿»ç¿Í, °Ý °ª (case values) ÀÌ ÇÒ´çµÇ´Â ±× ' ³íÇ×µé (arguments)' (¸í»ç±¸¿Í ºÎ»ç·ù ) À» ±¸ºÐÇÏ´Â °ÍÀ» ¸ñÇ¥·Î ÇÑ´Ù. ¸ðµÎ´Â ¾Æ´ÏÁö¸¸ ¸¹Àº ü°è¿¡¼ ÀÌ Åë»çÀû ±¹¸éÀº È®Àå ÀüÀ̸Á (an Augmented Transition Network; ATN) ºÐÇØ±â·Î ½ÇÇöµÈ´Ù (Woods, 1970; cf. Bates, 1978; Johnson, 1983; Winograd, 1983; 195-271). ƯÈ÷ Èï¹Ì·Î¿î °Í Áß¿¡´Â Nash-Webber (1975) ÀÇ ¹ßÈ ÀÌÇØ ü°è SPEECHLIS ¿Í °°Àº, Åë»çÀûÀÌ°í °Ý°ú ÆòÇàÇÑ ÀǹÌÀû ±âÁØÀÌ ³ª¶õÈ÷ »ç¿ëµÈ °ÍµéÀÌ ÀÖ´Ù. Taylor µî (1977) ÀÇ ºÐÇØ±â¿¡¼ °ÝÇÒ´ç (case assignment) Àº ´Ù¸¥ µ¿»ç Àǹ̵é (senses) À» ±¸º°Çϱâ À§ÇØ »ç¿ëµÇ´Âµ¥, ¿¹ºñÀûÀÎ ATN- ¿î¿µ (ATN-drive) ºÐÇØ¸¦ µû¸¥´Ù. ¿¹¸¦ µé¾î Wilks (1973a, b) ÀÇ Ã¼°è °°Àº ¸î¸î ü°èµéÀº Åë»ç·ÐÀ» ¸ðµÎ ¹èÁ¦ÇÑ´Ù. ¹Ý¸é, Hendrix µî (1973) ÀÇ ÁúÀÇ - ÀÀ´ä ü°è´Â Ưº°È÷ Èï¹Ì·Î¿îµ¥, ±× ºÐÇØ±â°¡ °Ý - ¿î¿µµÇ´Â ATN ó·³ º¸À̱⠶§¹®ÀÌ´Ù. ºÐÇØ¿¡¼´Â Åë»ç·Ð°ú Àǹ̷ÐÀÇ ¿ªÇÒ¿¡ ´ëÇÑ ÀϹÝÀûÀÎ ³íÀÇ´Â Ritchie (1983) À» º¸¶ó.
¼ö ¸¹Àº ¾ð¾îó¸® ü°è°¡ 'Ç¥ÁØÀûÀÎ (standard)' °Ý ü°è - ÀüÇüÀûÀ¸·Î Fillmore (1971b) ³ª ½ÉÁö¾î Fillmore (1968a) ÀÇ °Í - À» äÅÃÇØ ¿Ô´Ù. ¹Ý¸é, ¸ñÀûÀ» °¡Áö°í ¸¸µé¾îÁø °Ý ÁýÇÕ (purpose-built set of cases) ÀÌ µµÀÔµÈ °Íµµ ÀÖ´Ù. ÀÌ·¯ÇÑ ÀÔÀåÀº Taylor & Rosenberg (1975) ÀÇ ºÐÇØ±â¿Í ƯÈ÷ 30 °³ ÀÌ»óÀÇ °ÝÀÌ ÀÌ¿ëµÈ Martin (1973) ÀÇ Ã¼°è¿¡¼ ¿¹½ÃµÈ´Ù. ±×·¯³ª Èï¹Ì·Ó°í º¸´Ù ´õ ³íÀï °Å¸®°¡ µÉ ¸¸ÇÑ °ÍÀº, °ÝÀ» ÀÌ¿ëÇÏ´Â °Íó·³ º¸À̰ųª ÀÌ¿ëÇÑ´Ù°í ÁÖÀåÇϴ ü°èÀε¥, °Å±â¼ °ÝµéÀº ÀÏ¹Ý ¿µ¿ª°ú °ü·ÃÇÏ¿© 'Æ¯ÈµÈ (specialized)' ´Ù. ÀÌ·± Á¢±ÙÀÇ ¿¹·Î´Â CHRONOS (Kulikowski & Weiss, 1971; Chokhani, 1973), ±×¸®°í PLANES (Waltz, 1978) °¡ ÀÖÀ¸¸ç, PROLID (Harbusch & Rothkegel, 1984) ¿¡¼Ã³·³ Æ¯ÈµÈ °Ý°ú ÀÏ¹Ý °ÝÀÌ Èï¹Ì·Ó°Ô È¥ÇյǾî ÀÖ´Ù. ±×·¸Áö¸¸ ÀÚ¼¼È÷ ³íÀÇÇÏ°Ô µÉ Bobrow & Winograd (1977) ÀÇ KRL ÀÌ À̰ÍÀÇ ÁÖ¿äÇÑ ¿¹ÀÌ´Ù.
±Ùº»ÀûÀ¸·Î ¾ð¾î - ÁöÇâÀûÀÎ (oriented) ü°è¿Í Á» ´õ ½ÉÃþÀÇ ÀÎÁöÀû ¾ç»óÀ» Ç¥»óÇϰųª Æ÷ÂøÇÒ °ÍÀ» ÁÖÀåÇϴ ü°è´Â Àü ¿µ¿ª¿¡ °ÉÃÄ Áß¿äÇÏ°Ô ´ëÁ¶µÈ´Ù. °íÀüÀûÀÎ '½ÉÃþ' ü°è¿¡¼´Â Schank (1972, 1973a, b, 1975, 1977) ÀÇ '°³³äÀû ÀÇÁ¸¼º (Conceptual Dependency)' (CD) °ú Rumelhart µî (1972), Rumelhart & Norman (1973), Norman µî (1975) ÀÇ Àå±â ±â¾ï ¸ðÇü (the long- term memory model) ÀÌ ÀÖ´Ù. Schank ÀÇ CD ¸¸Å ½ÉÃþÀûÀÌÁö´Â ¾ÊÁö¸¸, À̰ÍÀº ¿©ÀüÈ÷ ¾ð¾îÀûÀ̶ó±âº¸´Ù´Â ºÐ¸íÈ÷ ÀÎÁöÀûÀÌ´Ù. ÀÌ¹Ì ¾ð±ÞµÈ ¸¹Àº ü°èµéÀº ÀÌ·± Á¡¿¡¼ ÀÌ µÑ°ú ´ëÁ¶ÀûÀ̸ç, ÀϹÝÀûÀ¸·Î ½É¸®ÇÐÀûÀÎ ¸ðÇüÀ¸·Î °³¹ßµÇÁö´Â ¾Ê¾Ò´Ù. ÀÌ·± Á¡¿¡¼ Simmons (1972, 1973) °ú Simmons & Slocum (1972) ÀÇ ¿¬±¸´Â Èï¹Ì·Î¿î ºñ±³¸¦ ÇÏ°Ô ÇÑ´Ù. Rosner & Somers (1980) ¿¡¼´Â ¹®Àå°ú µ¿»ç¿¡ ´ëÇÑ °ÝƲ°ú »ç°Ç°ú »ç°Ç À¯Çü¿¡ ´ëÇÑ °ÝƲÀ» ´ëÁ¶Çϸé¼, ÀÌ Â÷À̸¦ ´Ù¼Ò ±íÀÌ ÀÖ°Ô °í·ÁÇÏ¿´´Ù. ¿ì¸®´Â ÀûÀýÇÑ ¶§¿¡ ÀÌ ³íÀÇÀÇ ¸î¸î ¿äÁ¡À» Àç ¿ä¾àÇÒ °ÍÀÌ´Ù. ¶Ç °ÝÀÌ ½ÇÁ¦·Î ÀÌ µÎ ÃþÀ§ »çÀÌÀÇ »ç»ó (mapping) À» Á¦°øÇÏ´Â µ¥ ¾ó¸¶³ª ÀûÀýÇÑÁö¸¦ °í·ÁÇÒ °ÍÀÌ´Ù. µ¿½Ã¿¡ ±Ùº»ÀûÀ¸·Î ´Ü¾îÀÇ Åë»çÀû ÇൿÀ» ±â¼úÇϰíÀÚ ÇÏ´Â ¾ð¾îÇÐÀÚ¿¡°Ô³ª, ´Ü¾î¸¦ Ç¥ÇöÇÏ´Â µ¥ »ç¿ëµÈ ¾ð¾î¿Í´Â µ¶¸³ÀûÀÎ °³³ä°ú °³³ä°ú (conceptualisations) ÀÇ ¸ðÇüÀ» ¸¸µé°íÀÚ ÇÏ´Â ÀÎÁö ½É¸®ÇÐÀÚ¿¡°Ô, °ÝÀº ÀüÇô ÀÌ»óÀûÀÌÁö ¾Ê´Ù´Â Á¡À» ÁÖ¸ñÇÒ °ÍÀÌ´Ù. ¿ÀÈ÷·Á, °ÝÀº ( ¾²·¯Áú µíÇϱâ´Â ÇÏÁö¸¸ ) ±× µÎ ÃþÀ§ »çÀÌÀÇ ±³·®À» Á¦°øÇÑ´Ù.
ÀÌ Àý¿¡¼´Â ¾î¶² ÅØ½ºÆ®ÀÇ °Ý ºÐ¼®À» Áß½ÉµÈ ¸ñÇ¥·Î ÇÏ´Â ¸¹Àº Àü»ê ü°è¸¦ »ìÆìº¼ °ÍÀÌ´Ù. ±×·¯ÇÑ Ã¼°è´Â Áß¿äÇѵ¥, ±×°ÍÀÌ °Ý¹®¹ýÀÇ ´Ù¾çÇÑ ¿ä¼ÒµéÀÌ ¾î¶»°Ô Àü»ê ü°è¿¡ ÃÖ»óÀ¸·Î ÀÛµ¿µÉ ¼ö ÀÖ´ÂÁö¸¦ ¸é¹ÐÈ÷ °í·ÁÇÏ°Ô Çϱ⠶§¹®ÀÌ´Ù. ³ªÁß¿¡ °í·ÁÇÏ°Ô µÉ ´Ù¸¥ °á°ú¹°µéÀº ¸ñÀûÁöÇâÀûÀÎ ¸ñÇ¥ (ends-goals) ¿Í ´õ °ü·ÃµÇ°í, ±×·¡¼ ´õ ÀÌ»ó ¾ð¾îÇÐÀûÀÎ ¹®Á¦¿¡´Â °ü½ÉÀ» µÎÁö ¾Ê´Â´Ù. ±×·¯³ª ÀÌ Àý¿¡¼ Àá½Ã µ¿¾È ±Ùº»ÀûÀÎ °ÍµéÀ» ¼÷°íÇØ º¼ ¼ö ÀÖ´Ù.
´ëºÎºÐÀÇ ¿¬±¸Àڵ鿡°Ô (¿¹¸¦ µé¾î Tennant, 1081;91ff) PARSIPAL (Marcus, 1980)Àº ±× Åë»çÀû Á¢±Ù ¶§¹®¿¡ Áß¿äÇÏ´Ù. Tennant ´Â PARSIPAL ÀÌ ÁÖ·Î °áÁ¤·ÐÀû ºÐÇØ±â (deterministic parser) À̸ç, Àç Ž»ö (backtracking) ´É·ÂÀº °¡ÁöÁö ¾Ê´Â´Ù°í °Á¶ÇÑ´Ù. ÇÑÆí, Winograd (1983; 402) ¿ª½Ã º¯Çü ¹®¹ý°úÀÇ °ü·ÃÀ» °Á¶ÇÏ¸é¼ À¯»çÇÑ ÁÖÀåÀ» ÇÑ´Ù. ½ÇÁ¦·Î ÀÌ·¯ÇÑ Á¡µéÀº Marcus ÀÇ ¸Ó¸®¸» (p.2) ¿¡ ¹Ý¿µµÇ¾ú°í, ¼³¸íÀÇ ´ëºÎºÐÀÌ °áÁ¤·ÐÀû ºÐÇØ±âÁ¦¿Í °ü·ÃµÈ´Ù (cf. Sampson (1983) ¿¡¼µµ ¶ÇÇÑ ±×·¸´Ù ). ±×·¸Áö¸¸ Marcus ´Â ÀÚ½ÅÀÇ Ã¥ ºÎ·Ï¿¡¼ '°ÝƲ ÇØ¼®±â (interpreter)' ¸¦ ¼Ò°³ÇÑ´Ù. ÀÌ Ã·°¡µÈ ¸ðµâ (module) ¿¡ ´ëÇÑ µÎ °¡Áö Áß¿äÇÑ »çÇ×ÀÌ ÀÖ´Ù. ù ¹øÂ° ±×°ÍÀº ºÐ¸íÈ÷ °áÁ¤·ÐÀûÀÌÁö ¾Ê´Ù (p.311). µÎ ¹øÂ° ±×°ÍÀº Åë»ç ºÐ¼® ÀÌÈİ¡ ¾Æ´Ï¶ó, Àû¾îµµ ºÎºÐÀûÀ¸·Î´Â ³ª¶õÈ÷ ½ÇÇàµÇ´Âµ¥, '... ÁÖ¼®ÀÌ ºÙÀº Ç¥¸é ±¸Á¶ÀÇ ±¸¼ºÀ» °¨ÁöÇϰí... ºÐÇØ±âÀÇ Ãâ·ÂÀ¸·ÎºÎÅÍ ¹ßÈÀÇ ¼¼ú¾î / ³íÇ× Ç¥»óÀ» ±¸¼ºÇÑ´Ù' (Marcus, 1980:311). °ÝƲ Ç¥»óÀº ¾ÆÁÖ ¾è°Ô ÀǵµµÇ¾î '´Ü¾î - ÀǹÌÀÇ ¸ðÈ£¼º ÇØ¸í (disambiguation) À» ¸ñÇ¥·Î ÇÏÁö¸¸, ´õ ½ÉÃþÀÇ ÀǹÌÀû ÀϹÝȸ¦ ¸ñÇ¥·Î ÇÏÁö´Â ¾Ê´Â´Ù' (p.312). Marcus´Â Åë»ç·Ð°ú Àǹ̷Р»çÀÌ¿¡¼ÀÇ ÀÌ ±³·®°ú °°Àº °ÝƲÀÇ ±â´ÉÀ» °Á¶ÇÑ´Ù. 'ºñ·Ï ÀÚ¿¬ ¾ð¾î ü°è¿¡¼ÀÇ °ÝƲ ±¸¼º±â (caseframe builder) °¡ ´Ü¾î ÀÇ¹Ì ¹®Á¦µéÀ» ÇØ°áÇØ ÁÙ ÀÇ¹ÌºÎ¿Í »óÈ£ ÀÛ¿ëÇϱâ´Â ÇÏÁö¸¸, °ÝƲÀº ¼¼ú¾î - ³íÇ× °ü°èµéÀÌ ¾î¶»°Ô ±× ¹®Àå¿¡¼ Ç¥ÇöµÇ´ÂÁö¸¦ Àǹ̺ΰ¡ ¾ËÁö ¸øÇÑ Ã¤ ³²°ÜÁö´Â °ÍÀÌ Çã¿ëÇÑ´Ù. ÇÑ ¹®ÀåÀ¸·ÎºÎÅÍ ±× ÀÇ¹Ì Ç¥»óÀ¸·ÎÀÇ »ç»ó¿¡ ÀÖ¾î Áß°£ ´Ü°è (an intermediate step) ·Î¼ °ÝƲÀ» Ç¥»óÇÏ´Â ¸ñÀûÀº, ±â´É ºÐÇØ (functional decomposition) ÀÇ ¸ñÀû°ú À¯»çÇÏ´Ù. °ÝƲ ºÎ¹®Àº ¿µ¾î ¹®Àå¿¡ ³ªÅ¸³ª´Â ´Ù¸¥ ÇൿµéÀ» Æ÷ÂøÇÒ ¼ö ÀÖÀ» ¸¸Å, Á¦ÇÑµÈ ¼öÀÇ °ÝÀ» »ç¿ëÇÒ ¼ö ÀÖ´Ù... °ÝÀÌ ÀǹÌÀû ¿ªÇÒ (role) À» ¹Ý¿µÇÏ´Â °ÍÀ¸·Î »ý°¢µÇÁö´Â ¾Ê´Â´Ù...'( ¾ÕÀÇ Ã¥ )[ °Á¶ ÇÊÀÚ ]. '°ÝƲ ÇØ¼®±â' ´Â Levin (1977) ·Î ºÎÅÍ ÃëÇØÁø °ÍÀε¥, Marcus´Â ±×¸¦ ÀåȲÇÏ°Ô ÀοëÇÑ´Ù. ±× ¾Ë°í¸®µëÀº ´ÙÀ½Ã³·³ ¿ä¾àµÈ´Ù. °Ý - Ʋ ÇÊ·¯ (filler) ´Â ³íÇ×ÀÇ ¹®¹ýÀû ¿ªÇÒ°ú ¼¼ú¾îÀÇ °ÝƲ¿¡ ÀÇÇØ ÁÖ¾îÁö´Â, °Ý°ú °ü·ÃÀÖ´Â ¹®¹ýÀû ¿ªÇÒÀ» ºñ±³ÇÔÀ¸·Î½á ÁøÇàµÈ´Ù. ±× ÀýÂ÷¿¡´Â °ÝƲ¿¡ ºÎ°¡µÈ º°µµ ºÎ¹® (extra component) ÀÌ ÀÖ¾î, ´Ù¸¥ °Ý - ¹®¹ýÀû ¿ªÇÒ Çü»óÀ¸·Î ÀÌ·ç¾îÁö´Â °¡¼³À» ¸ñ·ÏÈÇÑ´Ù. ÀÌ °¡¼³Àº °ÝÀÌ ³íÇ׿¡ ÇÒ´çµÉ ¶§ ¼öÁ¤µÈ´Ù. °¡¼³Àû °ÝƲÀÌ ¿ÏÀüÈ÷ ä¿öÁö°Å³ª ( ¼º°ø ) ³ª¸ÓÁö ³íÇ׿¡ ´ëÇØ °ÝÀÌ ³²¾Æ ÀÖÁö ¾Ê°Å³ª ±× ¹Ý´ëÀÎ ÇÑ Á¡¿¡ ´Ù´Ù¸£°Ô µÇ´Âµ¥, °Å±â¼ ±× °¡¼³Àº ¹ö·ÁÁø´Ù. °Ý ½½·Ô (slots) Àº Åë»çÀûÀ̰í ÀǹÌÀûÀÎ ±âÁØ¿¡ µû¶ó ä¿öÁø´Ù. ¿¹¸¦ µé¾î Ç¥¸é ÁÖ¾îÀÇ Agent ³ª Instrument ÀÇ ¼±ÅÃÀº À¯Á¤¼º¿¡ ÀÇÁ¸ÇÑ´Ù. »ç¿ëµÈ °ÝÀº Stockwell µî (1973) ÀÇ °ÍÀÌ´Ù.
Marcus ÀÇ ³ª¸ÓÁö ¼³¸íÀº °ÝƲ ±¸¼º±â°¡ Åë»ç ºÐÇØ±â¿Í ³ª¶õÈ÷ ÀÛµ¿ÇÏ°í ±×°Í ( Åë»ç ºÐÇØ±â ) ÀÇ °áÁ¤À» '°¨ÁöÇϸé¼' ¾î¶»°Ô »óÈ ÀÛ¿ëÇÏ´ÂÁö¿¡ ´ëÇØ ±â¼úÇÑ´Ù. Èï¹Ì·Î¿î °ÍÀº °ÝƲÀÌ µ¿»ç¿¡ »Ó¸¸ ¾Æ´Ï¶ó ¼ö½Ä ¹Þ´Â ¸í»ç±¸¿¡µµ ºÎ°¡µÇ¸ç, ±×¸®ÇÏ¿© Çü¿ë»ç¿Í ÀÇÁ¸ ÀüÄ¡»ç±¸°¡ ÇÙ ¸í»ç¿Í °ü·ÃÇÏ¿© '°Ý °ü°è' ¸¦ ÇÒ´ç ¹Þ´Â´Ù´Â »ç½ÇÀÌ´Ù. Marcus´Â ÀÌ Á¡À» °Á¶ÇÏÁö ¾Ê´Â´Ù. ±×·¸Áö¸¸ ¸ðµç ÃþÀ§¿¡¼ÀÇ ÀÇÁ¸¿¡ ´ëÇÑ ÀÌ·¯ÇÑ ´Ü¼±ÀûÀΠ󸮴 ÀÌ·ÐÀûÀÎ °üÁ¡¿¡¼ º¼ ¶§ ¸Å¿ì ¸Å·ÂÀûÀÌ´Ù. Marcus ´Â ¼±ÅÃµÈ °Ý - ÁýÇÕÀÌ ÀÌ °úÁ¦¿¡ ¾ó¸¶³ª ÀûÀýÇÑÁö¿¡ ´ëÇØ¼´Â ³íÀÇÇÏÁö ¾Ê´Â´Ù. ±×·¯³ª ¾Æ¸¶ Àû¾îµµ µ¿»çÀÇ ¸í»çÈ (nominalisations) ¿¡ ´ëÇØ¼´Â ÃþÀ§ »çÀÌÀÇ Â÷À̰¡ °ÅÀÇ ¾øÀ» °ÍÀÌ´Ù. °á±¹ °¡¼³ È®ÁõÀÇ ÀϺÎÀÎ ÀǹÌÀû °ËÁõÀº, Katz & Fodor (1963) ÀÇ °üÁ¡¿¡¼ º¼ ¶§, ¸í»çÀÇ ¾îÈֺο¡ ÁÖ¾îÁö°í °ÝÀÇ ÀÏ¹Ý ±ÔÄ¢¿¡ ÀÇÇØ ÁÖ¾îÁö´Â Ç¥Áö (markers) ÀÌ´Ù. Marcus ´Â ÀÌ·± Á¢±ÙÀÌ ´Ù¼Ò ¾ö°ÝÇÏ´Ù´Â Á¡°ú ºÐÇØ±â°¡ ºñ±³¿¡ ÀÇÇØ ÀǹÌÀû '¿ì¼öÇÔ (goodness)' ¿¡ ´ëÇÑ ÆÇ´ÜÀ» ÇÒ ¼ö ÀÖ¾î¾ß¸¸ ÇÑ´Ù´Â Á¡À» ÁÖ¸ñÇÑ´Ù (p.320). °á°ú´Â '°·Â' Çϰųª '´Ù¼Ò ¼±È£µÇ´Â' °ÍÀ¸·Î Ç¥½ÃµÈ´Ù. ºÐ¸íÈ÷ °¡Àå °·ÂÇÏ°Ô ¼±È£µÇ´Â °Ý ÇÒ´ç °áÇÕÀÌ ¿ÇÀº °ÍÀ¸·Î °£ÁÖµÉ °ÍÀÌ´Ù.
°á·ÐÀûÀ¸·Î Marcus ÀÇ °Ý - Ʋ ÇØ¼®±â´Â °íÀüÀûÀÎ °Ý °³³äÀ» ²Ï³ª Á÷¼±ÀûÀ¸·Î ½ÇÇàÇÑ °ÍÀ¸·Î º¸ÀδÙ. °Ý - ÁýÇÕÀº Fillmore (1968a) ÀÇ Á¦¾ÈÀ» ½ÇÇàÇÏ·Á´Â ÃʱâÀÇ ½Ãµµ¿¡¼ ¿Â °ÍÀ̸ç, °ü·Ã ÀÇ¹Ì ÀÌ·ÐÀº TG ÇÐÆÄÀÇ °üÁ¡¿¡¼ º¼ ¶§ ºñ±³Àû ÀüÅëÀûÀÌ´Ù.
Marcus ÀÇ °ÝƲ ÇØ¼®±âó·³, Celce-Murcia (1975) ´Â 'ÀǹÌÀû ÇØ¼®À» Çã¿ëÇÒ' ¸¸Å ½ÉÃþÀûÀΠǥ¸é ¿¬¼âÀÇ Ç¥»óÀ» ã°íÀÚ ÇÑ´Ù (p.2). ±×¸®ÇÏ¿© Åë»ç±¸Á¶¿¡ ÀÖ´Â ¿ä¼Ò¿¡ °Ý ¿ªÇÒÀ» ÇÒ´çÇÑ´Ù.
À§¿¡¼Ã³·³ ¼ø¼öÇÏ°Ô Åë»çÀûÀÎ ºÐÇØ ´Ü°è°¡ °¡Á¤µÈ´Ù. ±×°ÍÀº '¡¦ ´Ü¾îÀÇ Ç¥¸é ¿¬¼â¿¡¼ ¸í»ç±¸, ÀüÄ¡»ç±¸, ½ÃÁ¦ µ¿»ç³ª µ¿»ç±¸, ±×¸®°í ºÎ»ç³ª ºÎ»ç±¸¿Í °°Àº ¿ä¼ÒµéÀ» ÀνÄÇÒ ¼ö ÀÖ´Ù' (Celce-Murcia, 1975;104f). »ç¿ëµÈ °Ýµé ('±â´ÉÀû °ü°èµé') Àº Theme (=Patient), Causal Actant (CA), Locus, Source ¿Í Goal ÀÌ´Ù. 1Àý 1 °Ý (one-case-per-clause) ÀÇ ¿ø¸®´Â À¯ÁöµÇÁö¸¸ CA ´Â Á÷Á¢ (direct) °ú °£Á¢ (indirect) À¸·Î ÇÏÀ§ ±¸ºÐµÈ´Ù. °¢°¢ Agent ¿Í Instrument ¿¡ ´ëÀÀÇÏ¸ç ±× Â÷ÀÌ´Â ±×°ÍµéÀÌ °ø±âÇÒ ¶§¿¡ È®À뵃 »ÓÀÌ´Ù (p.16). Goal (±×¸®°í ´Ù¸¥ ¿ªÇÒµé ) Àº '°¡±î¿î (immediate)' °ú '¸Õ (remote)' »çÀÌ¿¡¼ ±¸ºÐµÈ´Ù -´ë·« 9 Àå¿¡¼ º¸¾Ò´ø ³»Àû (inner) ´ë ¿ÜÀû (outer) ÀÇ ±¸ºÐ.
Celce-Murcia ÀÇ Á¢±Ù¿¡¼ °¡Àå Èï¹Ì·Î¿î Ư¼ºÀº, ´Ù¸¥ µ¿»ç ÆÐ·¯´ÙÀÓ (paradigms) ¿¡ ´ëÇÑ ±×³àÀÇ ÀνÄÀÌ´Ù. '¡¦ ¸¹Àº ºÎ·ù µ¿»çµéÀÇ ±â´É °ü°è¿Í Åë»çÀûÀ̰í ÀǹÌÀûÀΠƯ¼ºµéÀ» ¿ä¾àÇϰųª ¹Ýº¹ÇÑ´Ù. ±× ´ÙÀ½¿¡ ¾îÈֺο¡¼ ¿ä±¸µÇ´Â À¯ÀÏÇÑ Æ¯¼ºÀº ÁÖ¾îÁø µ¿»ç Àǹ̰¡ ¾î´À ÆÐ·¯´ÙÀÓ¿¡ ¼ÓÇÏ´ÂÁö¿¡ ´ëÇØ ¸í¼¼ÈÇÏ´Â °ÍÀÏ °ÍÀÌ´Ù.' ( ¾ÕÀÇ Ã¥, p.22)
ÀÌ Á¢±ÙÀº ±×³à°¡ ÀοëÇÑ Chafe (1970) À» ±â¾ï³ª°Ô ÇÑ´Ù (4 Àå ). ±×·¯³ª »ç½Ç Á¦¾ÈµÈ ÆÐ·¯´ÙÀÓÀº Chafe ¿¡¼¿Í ¸¶Âù°¡Áö·Î, µ¿»çµéÀÇ ÀǹÌÀû Ư¼ºÈ·ÎºÎÅͶó±âº¸´Ù´Â ±× Åë»çÀû ÇൿÀ¸·ÎºÎÅÍ À¯·¡ÇÑ´Ù. ±×·¯ÇÑ ¸î¸î ÆÐ·¯´ÙÀÓÀº Celce-Murcia ¿¡ ÀÇÇØ ¿¹½ÃµÇ°í ±×¸² 1 ¿¡ ¿ä¾àµÇ¾î ÀÖ´Ù. ±×·¯³ª ºÐ¸íÈ÷ À̰ÍÀº ¿ÏÀüÇÑ ¸ñ·ÏÀÌ ¾Æ´Ï´Ù.
ÆÐ·¯´ÙÀÓ |
°ü·Ã °ü°è |
¿¹ |
ÀÚµ¿ Ÿµ¿ ´É°Ý ÀÌ-¹æÇâ º¯È¯ source-subject º¯È¯ goal-subject º¯È¯ ÀÏ-¹æÇâ put/take ÀÌ-¹æÇâ put/take have µÚ¹Ù²ï have |
Theme CA, Theme CA, Theme CA, Theme, Source, Goal CA, Theme, Goal Goal, Theme, Source CA, Theme, {Source, Goal} CA, Theme, Source, Goal Locus, Theme Theme, Locus |
walk kill open carry give buy put, take lead have occupy |
±×¸² 1 : µ¿»ç ÆÐ·¯´ÙÀÓÀÇ ¿¹
°ü·Ã °ü°è ÁýÇÕ (= °ÝƲ ÀÚÁú ) »Ó¸¸ ¾Æ´Ï¶ó ¼³¸íµÉ ¼ö ÀÖ´Â ¸¹Àº ±âÀú º¯ÇüµéÀÌ °¢ ÆÐ·¯´ÙÀÓ°ú °ü·ÃµÈ´Ù. À̰ÍÀº Àû¿ëµÈ º¯ÇüÀÌ ¾Æ´Ï¶ó ¿ÀÈ÷·Á Àû¿ëÇϵµ·Ï »óÁ¤µÉ ¼ö ÀÖ´Â º¯ÇüÀÓÀ» ÁÖ¸ñÇ϶ó. ±×¸®ÇÏ¿©, ¿¹¸¦ µé¾î µÎ °³ÀÇ °ü°è°¡ °ü·Ã ÀÖ´Â ´É°Ý ÆÐ·¯´ÙÀÓ µ¿»ç´Â, CA ¸¦ »èÁ¦ÇÏ´Â º¯ÇüÀÌ Ç¥½ÃµÈ´Ù. ÀÌ ÀÚÁúÀº Ç¥¸é Á־À» °®´Â ´É°Ý µ¿»çÀÇ ÃâÇöÀ» ¼³¸íÇÏ´Â µ¥ »ç¿ëµÉ ¼ö ÀÖÀ¸¸ç, Theme °ü°è¸¦ ±× ³íÇ׿¡ ÀûÀýÇÏ°Ô ÇÒ´çÇÑ´Ù. À¯»çÇÑ ¹æ½ÄÀ¸·Î '»ç½Ç»ó ¸ðµç À̵¿µ¿»ç (motional verbs)' (p.30) ´Â 'Àç±ÍÀû »èÁ¦ (reflexive deletion)' ¸¦ °æÇèÇÑ´Ù°í ¾ð±ÞµÉÅÙµ¥, À̰ÍÀº Ç¥¸é ÁÖ¾îÀÇ ÀÌÁß¿ª (CA ¿Í Theme) À» ¼³¸íÇÒ °ÍÀÌ´Ù. ±×°ÍÀº ´Ù¸¥ º¯ÇüÀº '´ë°Ý »èÁ¦ (accusative deletion)' Àε¥, ÀÌ´Â eat ¿Í °°Àº µ¿»ç°¡ Theme À» ÀÒ¾î¹ö¸° °Í ( º¸Åë ¸ðµç µ¿»ç¿¡ Àǹ«ÀûÀÎ ) À» ¼³¸íÇÒ °ÍÀÌ´Ù. ±× ü°è´Â ¶ÇÇÑ 'ÁøÁ¤ÇÑ (real)' º¯Çü Áï, Åë»ç ±¸Á¶¸¦ Àç¹è¿ÇÏ´Â º¯ÇüÀ» Æ÷ÇÔÇϴµ¥, ¼öµ¿ÀÌ ÀÎ½ÄµÉ ¶§ °¡Â¥ CA ¸¦ »ðÀÔÇÏ´Â '¼öµ¿È Àüµµ (passivisation reversal)' ¿Í °°Àº °ÍÀÌ ÀÖ´Ù.
ÀÌ ¹®¹ýÀ» ½ÇÇàÇÏ´Â ½ÇÁ¦ ¾Ë°í¸®µë¿¡ ´ëÇÑ ¼³¸íÀº Celce-Murcia ¿¡´Â °ÅÀÇ ¾ø´Ù. Àǹ̷п¡ ´ëÇÑ ¾ð±Þµµ ¾ø´Ù. ¿¹¸¦ µé¾î ¸í»ç±¸ ( µîµî ) ¿¡ °ü°è¸¦ ÇÒ´çÇÏ´Â °ÍÀº, º»ÁúÀûÀ¸·Î Åë»çÀû ¿ªÇÒ°ú µ¿»ç ÆÐ·¯´ÙÀÓÀÇ ±â´ÉÀÎ °ÍÀ¸·Î º¸ÀδÙ. °ü°è¿Í °ü·ÃµÈ 'ÀǹÌÀû' ÀÚÁúÀÌ ¾ø±â ¶§¹®¿¡, À̰ÍÀº Agent ¿Í Instrument °¡ °ø±âÇÏÁö ¾Ê´Â´Ù¸é ¿Ö ±× µÑÀ» ±¸º°ÇÒ Çʿ䰡 ¾ø´ÂÁö¸¦ ¼³¸íÇØ ÁØ´Ù.
¸¶Áö¸·À¸·Î ¿ì¸® ÀÚ½ÅÀÇ PTOSYS (Somers & Johnson 1979; Somers 1980a, 1982c, b) ü°è¸¦ °í·ÁÇÒ °ÍÀÌ´Ù. À̰ÍÀº '¡¦ ¿µ¾îÀÇ Ç¥¸é ¿¬¼â¸¦ "½ÉÃþ" ±¸Á¶ ÃþÀ§¸¦ Ç¥½ÃÇÏ´Â Çü½Ä ( °ÝƲ ) ¿¡ '»ç»óÇÏ´Â °ÍÀ» ¸ñÇ¥·Î ÇÑ´Ù´Â Á¡¿¡¼ ´Ù¸¥ µÎ ü°è¿Í À¯»çÇÏ´Ù (Somers & Johnson 1979:85). ´Ù¸¥ µÎ ü°èó·³, PTOSYS ´Â ¸ÕÀú ÅØ½ºÆ®°¡ ÁÖ ¼¼ú¾î¿Í ±× '³íÇ×' - ¸í»ç±¸¿Í ºÎ»ç·ù - À» È®ÀÎÇÏ´Â Á÷¼±ÀûÀÎ Åë»ç ºÐÇØ¸¦ ¹Þ°Ô ÇÑ´Ù.
PTOSYS ÀÇ °Ý - Ʋ »ý¼º±â (generator) ´Â ¼¼ú¾îÀÇ ³»ÀçÀû ÀÚÁú·ÎºÎÅÍ Ã߷еǴ ÀáÀçÀûÀÎ °Ý - ƲÀÇ °Ý°ú ÀÌ ³íÇ×À» ¦Áþ´Â (matching) °Í¿¡ ÀÇÁ¸ÇÑ´Ù. À̰ÍÀº ¿ø·¡ º»ÁúÀûÀ¸·Î ÀǹÌÀûÀ̶ó´Â Á¡À» Á¦¿ÜÇÑ´Ù¸é Calce-Murcia ÀÇ 'ÆÐ·¯´ÙÀÓ'°ú À¯»çÇϸç, ±× ü°èÀÇ ¾ð¾îÇÐÀû Åä´ë¸¦ Çü¼ºÇÏ´Â Chafe (1970) °ú Cook (1972b) ÀÇ ¾ð¾î ¸ðÇü°ú À¯»çÇÏ´Ù. ¾Ë°í¸®µëÀ» ä¿ì´Â °Ý - ½½·ÔÀº, ±× ü°è¿¡ À¯¿ëÇÑ ³× °³ÀÇ ±âº» Á¤º¸ À¯Çü°£ÀÇ »óÈ£ÀÛ¿ë¿¡ ±â¹ÝÀ» µÎ°í ÀÖ´Ù.
( ¥¡ ) ÁÖ¾î, ¸ñÀû¾î °°Àº Åë»ç ±â´ÉÀ̳ª ÀüÄ¡»ç±¸ ³íÇ×ÀÇ ÀüÄ¡»ç¿Í °ü·ÃµÈ °Ý ;
( ¥¢ ) °¢ ³íÇ׿¡ ´ëÇØ °¡´ÉÇÑ °ÝÀ» Á¦ÇÑÇÏ´Â ¸í»ç ÀÚÁú (Chafe ÀÇ °Í°ú À¯»çÇÑ ), ¿¹¸¦ µé¾î À¯Á¤ÀûÀÎ °Í (animate) Àº Manner °¡ µÉ ¼ö ¾ø´Ù ;
( ¥£ ) (a) Àǹ«Àû, ¼öÀÇÀû, ±â´ëµÇ´Â ±×¸®°í ±ÝÁöµÈ °Ý ±×¸®°í (b) ÀÌ·¯ÇÑ °ÝÀÌ °¡Áú ¹ýÇÑ Åë»çÀû ±â´ÉÀ» °áÁ¤ÇÏ´Â µ¿»ç ÀÚÁú ;
( ¥¤ ) ¾î¶² Åë»çÀû ±â´É°ú °Ý ( ¿¹¸¦ µé¾î µÎ°³ÀÇ ºñ - ÀüÄ¡»ç ¸ñÀû¾î°¡ ÀÖÀ» ¶§, ù¹øÂ°°¡ Beneficiary ÀÏ °Í °°´Ù ) ±×¸®°í ´Ù¾çÇÑ µ¿»ç ÀÚÁú°ú °Ý ( ¿¹¸¦ µé¾î Beneficiary ´Â µ¿ÀÛµ¿»ç ¶Ç´Â ¼öÇýµ¿»ç¿Í ¸¸ °ø±âÇÒ ¼ö ÀÖ´Ù ) ÀÇ °ø±â °¡´É¼º¿¡ ±Ù°ÅÇÑ ´Ù¾çÇÑ ±Í³³Àû Ã߸®.
PTOSYS ÀÇ ÀϹÝÀûÀÎ ¸Å·ÂÀº, Marcus ÀÇ Ã¼°è³ª Celce-Murcia ÀÇ Ã¼°èº¸´Ù ºÐ¸íÈ÷ ´õ ÀǹÌÀûÀ̶ó´Â °ÍÀÌÁö¸¸, Àǹ̷ÐÀÌ ¿©ÀüÈ÷ ¾ÆÁÖ ¾è´Ù. Ç¥»óÀº '( ¸î¸î ) ¾îÈÖ Ç׸ñ°ú ¹«°üÇÏÁö ¾Ê´Ù' (somers, 1982c:238).
PTOSYS ´Â ´Ù¾çÇÑ ¸ñÀûÀ» À§ÇØ ÀÏ¹Ý ¸ñÀûÀÇ ÀÚ¿¬ ¾ð¾î ÁúÀÇ - ÀÀ´ä±â (natural-language front-ends) ·Î ¶ÇÇÑ ½ÉÁö¾î °Ý ÀÌ·ÐÀ» °ËÁõÇÏ´Â ¸ðÇüÀ¸·Î ÀǵµµÇ¾ú´Ù. ¶Ç Èï¹Ì·Î¿î °ÍÀº »õ·Î¿î ¾îÈÖ Ç׸ñÀ» ó¸®ÇÏ´Â ¹æ¹ýÀ̳ª (ƯÈ÷ Somers, 1982d¸¦ º¸¶ó). »õ·Î¿î »çÀü ³»Ç× (entries) Àº ü°è, (Àΰ£ ) ¿î¿µÀÚ (operator) ±×¸®°í ÅØ½ºÆ® »çÀÌÀÇ »ï - ¹æÇâÀÇ »óÈ£ÀÛ¿ëÀ» ÅëÇØ ¸¸µé¾îÁø´Ù. °Å±â¿¡¼ ü°è´Â Áú¹®À» Çϴµ¥, ±× Áú¹®Àº ¶§¶§·Î ºÐ¼® Áß¿¡ ÀÖ´Â ¹®ÀåÀÇ ´Ù¸¥ Ç׸ñÀ» »ç¿ëÇØ¼ ¸¸µé¾îÁø´Ù. ÀÌ·Î½á »õ·Î¿î ¾îÈÖ Ç׸ñÀÇ Åë»çÀûÀ̰í ÀǹÌÀûÀÎ ¼Ó¼º¿¡ ´ëÇÑ Ã¼°èÀÇ Áö½ÄÀÌ ¿Ï¼ºµÈ´Ù. ¾î¶² °æ¿ì¿¡´Â ÅØ½ºÆ® ÀÚü·ÎºÎÅÍ, ¿ä±¸ÇÏ´Â ¸î¸î Á¤º¸¸¦ ü°è°¡ Ãß·ÐÇÒ ¼ö Àִµ¥, ±× ´ÙÀ½¿¡´Â ¿î¿µÀڷκÎÅÍ °¡¼³µéÀ» È®ÀÎÇÑ´Ù.
±× ü°èÀÇ °¡Àå ÃÖ±ÙÀÇ ¿¬±¸ (Gormley, Áغñ Áß ; Somers & Nomura, 1987) ¿¡´Â µ¿»ç ÀÚÁú°ú °ÝƲÀÇ ´õ ¸í·áÇϰí Á÷Á¢ÀûÀÎ °ü°è»Ó¸¸ ¾Æ´Ï¶ó, ´õ ÀûÀýÇÑ ÇÁ·Î±×·¡¹Ö ¾ð¾îÀÇ ¿Ïº®ÇÑ Àç - ½ÇÇà (Lisp ´Â Pascal °ú ¹Ý´ë ) ÀÌ Æ÷ÇԵȴÙ. °ÝÀ» »ó¼úÇÏ´Â '¹«Ç¥ Ʋ (default frames)', Åë»óÀû ±â´É, Åë»çÀû ÇüÅ ±×¸®°í ÀǹÌÀû ÀÚÁúµéÀº, ¿¹¸¦ µé¾î (1) ó·³ Ç¥ (table) ¿¡ ÀúÀåµÈ´Ù.
(1) °¨Á¤ µ¿»çµéÀÇ ¹«Ç¥ Ʋ (default frames)
(EMOTION-FRAME
((CASE EXP) (SYNTACTIC-FORM
(NP))
(SEMANTIC-FEATURES
(HUMAN))
(SYNTACTIC-FUNCTION
(SUBJ))
(OBLIG))
((CASE PAT) (SYNTACTIC-FORM (NP
S))
(SEMANTIC-FEATURES
(ANY))
(SYNTACTIC-FUNCTION (DIR-OBJ
SCOMP))
(S-TYPE (INFINITIVE
GERUNDIVE))
(OBLIG))
µ¿»ç¿¡ ´ëÇÑ »çÀü ³»Ç×Àº ´Ü¼øÈ÷ ÀûÀýÇÑ µ¿»ç ºÎ·ù¸¦ ³ªÅ¸³»´Âµ¥ (2), µ¿»ç - ƯÁ¤ÀûÀÎ Á¤º¸°¡ ¼ö½Ä (modification) ÀÇ ÇüÅ·Π½½·ÔÀ̳ª ºÎ°¡ÀûÀÎ ½½·Ô¿¡ µ¡ºÙ¿©Áú ¼ö ÀÖ´Ù (3).
(2) loveÀÇ »çÀü ³»Ç×
(LOVE (SYNTACTIC-FORM
(V))
(CLASS (EMOTION))
(3) regardÀÇ »çÀü ³»Ç×
(REGARD (SYNTACTIC-FORM
(V))
(CLASS (EMOTION)
((CASE COMPL)
(SYNTACTIC-FORM (PP))
(SEMANTIC-FEATURES
(EMOTIVE))
(SYNTACTIC-FUNCTION
(POBJ))
(PREPOSITION (WITH))
(OBLIG))))
ÀÌ·± ½ÄÀ¸·Î ¾Ë°í¸®µëÀ» ä¿ì´Â °Ý - ½½·Ô¿¡ ÀÇÇØ ¿ä±¸µÇ´Â Á¤º¸´Â À§¿¡¼ ±â¼úµÈ °Íó·³ ¿ø·¡ ½ÇÇà¿¡¼º¸´Ù ´õ Á¤¿¬ÇÑ ÀýÂ÷¸¦ Çã¿ëÇÏ¸é¼ ´õ ÁýÁߵȴÙ.
¿ì¸®´Â ´ÙÀ½¿¡ ¼±ÅÃÇÑ Ã¼°è¿¡¼, °ÝÀº ¸ñÇ¥ ¿ªÇÒÀ» ÇѴٱ⺸´Ù´Â µµ±¸ÀûÀÎ ¿ªÇÒÀ» ÇÑ´Ù. ƯÈ÷ ±×°ÍÀº ¼ø¼öÇÏ°Ô Åë»çÀûÀÎ ºÐÇØ¸¦ µ½°Å³ª ´ëÄ¡Çϱâ À§ÇØ »ç¿ëµÇ´Âµ¥, ±× ÀüüÀûÀÎ ±â´ÉÀº °Ý - Ʋ ÀÚü¸¦ ¹ß°ßÇÏ´Â °Í ÀÌ»óÀÌ´Ù. ÀÌÁ¦ °ËÅäÇÒ SPEECHLIS (Nash-Webber, 1975) ¿¡¼´Â, Åë»ç·Ð°ú °ÝÀÌ ÇÔ²² ³ª¶õÈ÷ ÀÛ¿ëÇÑ´Ù. µÎ ü°è¿¡¼´Â °ÝÀ» ¿ËÈ£ÇÏ¿© Åë»ç·ÐÀ» ¹èÁ¦µÇ¾îÀÖ´Ù (Wilks, 1976a; and Hendrix µî 1973).
SPEECHLIS (Nash-Webber, 1975) ´Â Bolt, Beran ´Ù ±×¸®°í Newman ¿¡¼ °³¹ßµÈ '¹ßÈ ÀÌÇØ ü°è (a speech understanding system)' ÀÌ¸ç ½ÇÇèÀûÀ¸·Î µÎ ¿µ¿ª¿¡ Àû¿ëµÇ¾ú´Ù. ´ÞÀÇ ÁöÁúÇÐ µ¥ÀÌÅͺ£À̽º (LUNAR ü°è (Woods, 1977) ¿¡ »ç¿ëµÊ ) ·ÎºÎÅÍÀÇ Á¤º¸ ÀÎÃâ (retrieval) °ú ¿©Çà ¿¹»ê °ü¸®¿Í °ü·ÃµÈ À¯»çÇÑ µ¥ÀÌÅͺ£À̽º·ÎºÎÅÍÀÇ Á¤º¸ ÀÎÃâ. SPEECHLIS ´Â Bruce (1977) ÀÇ º¸°í¼¿¡ ¼Ò°³µÈ ü°è Áß ÇϳªÀÌ´Ù. ±× ü°è´Â Áú¹®¿¡ ´ëÇÑ 'ÀÇ¹Ì Ç¥»ó (semantic representation)' À» °Ý - Ç¥ÂûÀÌ ºÙÀº Åë»ç ±¸Á¶ÀÇ ÇüÅ·Π¿¬»êÇÔÀ¸·Î½á, Á¤º¸¿¡ ´ëÇÑ ±¸¾îÀû (spoken) Áú¹®À» 'ÀÌÇØÇÑ´Ù'. ±× ü°è¿¡ ÀÇÇØ ÀÎÁöµÈ ¼ú¾îµé ( ¸í»çÀ̰ųª µ¿»çÀÏ ¼ö ÀÖ´Â ) Àº '¡¦ Á¦¾ÈÀÇ ÇüÅ·Π±¹ºÎÀû ¼¼úÀ» ÇÏ´Â µ¥¿¡ ±×¸®°í Åë»çÀû °¡¼³°ú ÀǹÌÀû °¡¼³ »çÀÌÀÇ Àϰü¼ºÀ» Á¡°ËÇÏ´Â µ¥¿¡µµ ¸ðµÎ À¯¿ëÇÑ' °ÝƲ°ú °ü·ÃÀ» ¸Î´Â´Ù (Nash-Webber, 1975:372f). °ÝƲ ÀÚü´Â °ü·ÃµÈ °ÝƲÀÇ ¸í¼¼È, (ä¿öÁø ) °ÝƲÀÇ ±×·²µíÇÑ ½ÇÇö ( ¿¹¸¦ µé¾î ÀýÀ̳ª ¸í»ç±¸ ), '»óÈ£°Ý Á¦¾à (intercase restrictions)' ¿¡ ´ëÇÑ Á¤º¸ ( ÀÖ´Ù¸é ) ¸¦ Æ÷ÇÔÇÑ´Ù. »Ó¸¸ ¾Æ´Ï¶ó,
'¡¦ Ʋ¿¡¼ °¢ °Ý¿¡ ´ëÇÑ ±â¼úÀû Á¤º¸´Â,
a) ±× ¸íĪ, ¿¹¸¦ µé¾î NP-OBJ, S-HEAD (±× ¸íĪÀÇ Ã¹¹øÂ° ºÎºÐÀº Åë»çÀû ½ÇÇö ¡¦ ¿¡ ´ëÇÑ À׿©Àû Á¤º¸¸¦ Á¦°øÇÑ´Ù. µÎ¹øÂ° ºÎºÐÀº Ãà¾àµÈ Fillmore -À¯Çü (Fillmore, 1968[a]) ÀÇ °Ý ¸íĪÀÌ´Ù ¡¦);
b) ±×°ÍÀÌ Ã¤¿öÁú ¼ö ÀÖ´Â ¹æ¹ý - °³³äÀ» ¸í¸íÇÏ´Â ´Ü¾î³ª ±¸¿¡ ÀÇÇØ¼³ª (EQU) ±×°ÍÀÇ ¿¹½Ã¿¡ ÀÇÇØ¼ (MEM), ¡¦;
c) °ÝÀÌ ÀüÄ¡»ç±¸·Î ½ÇÇöµÉ ¶§ ±× °ÝÀ» ³ªÅ¸³¾ ¼ö ÀÖ´Â ÀüÄ¡»çµéÀÇ ¸ñ·Ï ¡¦;
d) ±× °ÝÀÌ ¸í½ÃÀûÀ¸·Î ¸í¼¼ÈµÇ¾î¾ß ÇÏ´ÂÁö (OBL), ¼ö ÀÇÀýÀÌ°í ºÒÇÊ¿äÇÑÁö (OPT), ¾øÀ» ¶§ ¹®¸ÆÀ¸·ÎºÎÅÍ ÆÄ»ý °¡´ÉÇÑÁö (ELLIP) ¿¡ ´ëÇÑ Ç¥½Ã ¡¦.' ( ¾ÕÀÇ Ã¥, p.372)
µ¿»ç contain °ú ¸í»ç analysis ¿¡ ´ëÇÑ °ÝƲÀº ¿¹ (1)-(2) ·Î ÁÖ¾îÁø´Ù (p.370). ¼ú¾î ÀÚü´Â ¸¶Ä¡ ±×°ÍÀÌ '°Ý' (HEAD) ÀÎ °Íó·³ ó¸®µÈ´Ù - ÃÖ¼ÒÇÑÀÇ Ç¥±â ±Ô¾à - ´Â °ÍÀ» ÁÖ¸ñÇ϶ó.
(1) contain ¿¡ ´ëÇÑ °ÝƲ
(((REALIZES.CLAUSE))
(ACTIVSUBJ S-LOC)
(PASSIVSUBJ S-PAT)
(S-HEAD (EQU.CONTAIN) NIL
OBL)
(S-LOC (MEM.SAMPLE) (IN)
OBL)
(S-LOC (MEM.COMPONENT) NIL
OBL))
(2) analysis ¿¡ ´ëÇÑ °ÝƲ
(((REALIZES.NOUN-PHRASE))
(NP-HEAD (EQU.ANALYSIS) NIL
OBL)
(NP-OBJ (MEM.COMPONENT)(OF FOR)
ELLIP)
(NP-LOC (MEM.SAMPLE)(IN FOR OF ON)
ELLIP))
Nash-Webber ´Â Åë»çÀû ±¸Á¶¿¡ ´ëÇÑ ±¹ºÎÀû ¼¼úÀ» ÇÏ´Â µ¥ ±×¸®°í Åë»çÀû °¡¼³µéÀ» È®ÀÎÇÏ´Â µ¥ ÀÖ¾î °ÝÆ²ÀÇ »ç¿ëÀ» °Á¶ÇÑ´Ù (p.373). ƯÁ¤ÇÑ ÀüÄ¡»ç¿Í °ÝÀÇ °ü·ÃÀÌ ±×·± °Íó·³, °ÝÀ» Àǹ«ÀûÀ̰ųª ¼öÀÇÀûÀ̶ó°í Ç¥½ÃÇÏ´Â °ÍÀº ºÐ¸íÈ÷ ¿©±â¿¡ ¿ªÇÒÀ» ÇÑ´Ù. Contain ¿¡¼´Â LOC °¡ in °ú °ü·ÃµÇÁö¸¸, analysis ¿¡¼´Â LOC °¡ ±¤¹üÀ§ÇÑ ÀüÄ¡»çµé°ú °ü·ÃµÇ´Â µÎ ¿¹¿¡¼ º¸´Â °Íó·³, ÀüÄ¡»ç¿Í °ÝÀÇ °ü·ÃÀº Fillmore (1968a) ¿¡¼¿Í´Â ´Þ¸®, ¼ú¾î Çϳª Çϳª (predicate-by-predicate) ¸¦ ¹ÙÅÁÀ¸·Î ÀÌ·ç¾îÁø´Ù´Â Á¡À» ÁÖ¸ñÇ϶ó.
¸¶Áö¸·À¸·Î Nash-Webber ÀÇ '°ÝƲ'À̶ó´Â ¿ë¾î¸¦ »ìÆìº¸ÀÚ (Rosner & Somers, 1980 ÂüÁ¶. ±×¸®°í ¾Æ·¡ÀÇ 6 ÀýÀ» º¸¶ó ). Nash-Webber ÀÇ '°ÝƲ'Àº Fillmore ÀÇ '°ÝƲ ÀÚÁú' °ú °°À¸¸ç ÁÖ¾îÁø ¼ú¾î¿¡ ´ëÇÑ °¡´ÉÇÑ Çü»óµéÀ» Á¤ÀÇÇÑ´Ù´Â °ÍÀ» ÁÖ¸ñÇ϶ó. À̰͵éÀº ÁÖ¾îÁø »ç°ÇÀÌ ¾î¶»°Ô ºÐ¼®µÇ´ÂÁö¿¡ ´ëÇÑ °¡¼³À» ³ªÅ¸³»´Â ¼ÒÀ§ '°ÝƲ ÅäÅ« (tokens)' °ú ´ëÁ¶µÈ´Ù. ±×°ÍÀº (3) ¿¡ ¿¹½ÃµÈ´Ù.
(2) analyses of ferrous oxideÀÇ °ÝƲ ÅäÅ«
[CET #6
(((REALIZES.NOUN-PHRASE))
(NP-HEAD (ANALYSES.ANALYSIS)NIL
OBL)
(NP-GOAL (CET #5.COMPONENT)(OF FOR)
ELLIP)
(NP-LOC (MEM.SAMPLE)(IN FOR OF ON)
ELLIP))]
[CET #5
(((REALIZES.NOUN-PHRASE))
(CASEOF CET #6))
(NP-MOD (FERROUS.ELEMENT) NIL
OBL)
(NP-HEAD (OXIDE.RADICAL) NIL
OBL))]
'¼ø¼öÇÏ°Ô ÀǹÌÀûÀÎ' 󸮸¦ ¿ËÈ£ÇÏ¿© Åë·ÊÀûÀÎ Åë»ç ºÐ¼®À» ±Ùº»ÀûÀ¸·Î ÇÇÇÏ´Â ºÐÇØ¿¡ ´ëÇÑ Á¢±ÙÀ¸·Î´Â Wilks (1973a, b) ÀÇ ½ºÅÄÆ÷µå ±â°è¹ø¿ª ÇÁ·ÎÁ§Æ® (the Stanford Mchine Translation project) °¡ ÀÖ´Ù. ±× ü°èÀÇ ¹ø¿ª¾ç»óÀÌ ºÐÇØ±â¸¦ À§ÇÑ °ËÁõÀÇ ±âÃʷθ¸ º¸¿©Áö±â ¶§¹®¿¡, ´ÙÀ½ À庸´Ù´Â ¿©±â¿¡¼ À̰ÍÀ» »ìÆìº¼ °ÍÀÌ´Ù. '»ê¹®¿¡ ´ëÇÑ ºÒ¾î ¹ø¿ªÀÌ ¿Ç°Å³ª ±×¸£¸ç, ±×·¸°Ô º¸ÀÏ ¼ö Àֱ⠶§¹®¿¡, µ¿½Ã¿¡ ÀÌÇØ ÇÁ·Î±×·¥¿¡¼ÀÇ ÁÖ¿äÇÑ ¾î·Á¿òÀÌ ¡¦ ±â°è¹ø¿ª ȯ°æ ³»¿¡¼ ¸ðµÎ Ç¥»óµÉ ¼ö Àֱ⠶§¹®¿¡, ÀÌ·¯ÇÑ È¯°æÀº ¾ð¾î ÀÌÇØ¿¡ ´ëÇØ ¾ÆÁÖ ¸íÈ®ÇÑ °ËÁõÀ» Á¦°øÇØ ÁØ´Ù. ¡¦±×·± ¸é¿¡¼ ºÒ¾î Ãâ·Â¹°Àº ±× ÇÁ·Î±×·¥ÀÌ ¹ø¿ªÇϰí ÀÖ´Â °ÍÀ» ÀÌÇØÇÒ ¼ö ÀÖµµ·Ï Á¤È®ÇÑ Ãß·ÐÀ» Çß´ÂÁö ¾î¶²Áö¸¦ ¾ÆÁÖ ¸íÈ®ÇÏ°Ô ÇØ ÁØ´Ù.' (Wilks, 1977:370). ÀÌ Ã¼°è¿¡ ´ëÇÑ ÀϹÝÀûÀÎ ±â¼ú°ú 'Àǹ̷Р¿ì¼± (preference semantics)' À̶ó´Â ±âÀú°³³äÀº ±¤¹üÀ§ÇÏ°Ô ÀÌ¿ëµÉ ¼ö ÀÖ´Ù ( ¿¹¸¦ µé¾î Wilks, 1975a, b; 1976b:58ff;1977:369ff; 1978). ±×¸®ÇÏ¿© ¼¼ºÎÀûÀ¸·Î µÇÇ®ÀÌÇÒ Çʿ䰡 ¾ø´Âµ¥, ±×°ÍÀº °ÝÀÌ ÀϹÝÀûÀÎ µµ½Ä (schema) °ú ¾î¶»°Ô Á¶ÈµÉ ¼ö ÀÖ´ÂÁö¿¡ ¸¸ ÁÖ·Î °ü½ÉÀ» °®±â ¶§¹®ÀÌ´Ù. Wilks ÀÇ ºÐÇØ±â´Â 'ÇàÀ§ÀÚ - ÇàÀ§ - ´ë»ó (agent- action-object' ) ÀÇ ±âº»ÇüÀ» °®´Â 'ÇüÆÇ (templates)' À¸·Î ÀÌ·ç¾îÁø ÀÇ¹Ì Ç¥»óÀ» ¸¸µé·Á ÇÑ´Ù°í ¸»ÇÏ´Â °ÍÀ¸·Î ÃæºÐÇÏ´Ù. ±×°Í ( ÇüÆÇ ) Àº '´ëÀÀÇüÆÇ (paraplates)' °ú 'Ã߷бÔÄ¢'¿¡ ÀÇÇØ ÇÔ²² ¹ÀδÙ. ÇüÆÇÀº °³º° ´Ü¾î Àǹ̸¦ Ç¥»óÇÏ´Â '°ø½Ä (formulas)' À¸·ÎºÎÅÍ ¸¸µé¾îÁø´Ù. ÀÌ ±¸Á¶ °¢°¢Àº ±Ã±ØÀûÀ¸·Î 80 °³ÀÇ 'Àǹ̿ø¼Ò (semantic primitive elements)' ÀÇ ¸ñ·ÏÀ¸·ÎºÎÅÍ, ±×¸®°í ±×°Íµé¿¡ '¿µÇâÀ» ¹ÌÄ¡´Â' ±â´É°ú ¼ú¾î·ÎºÎÅÍ ±¸¼ºµÈ´Ù (1976b:158; 1977:369f). ÀÌ Ç¥»óÀÇ Áß¿äÇÏ°íµµ Èï¹Ì·Î¿î Á¡Àº '¡¦ ±× ±âº» Ç¥»óÀÌ ÅØ½ºÆ®¿¡ Á÷Á¢ Àû¿ëµÇ°í, ÀÌÇØ¸¦ º¸¿©ÁÖ´Â ¾ÆÁÖ ÇÑÁ¤µÈ °úÁ¦¿¡ ÇÊ¿äÇÑ ¸¸Å ½ÉÃþÀûÀÏ ¼ö ÀÖµµ·Ï ´Ù¾çÇÑ Ãß·Ð ÇüÅ·Π"´Ùµë¾îÁú" ¼ö ÀÖ´Ù´Â °ÍÀÌ´Ù.'(1977:369).
¿ì¸®´Â Wilks °¡ »ç¿ëÇÑ °Ý °³³ä°ú (1976a) ¿¡¼¸¸ ÁýÁßÇÑ Ã¼°èÀÇ Æ¯¼º¿¡ °ü½ÉÀÌ ÀÖ´Ù. À§¿¡¼ ¾ð±ÞÇÑ 80 °³ÀÇ ¿ø½ÃÀû Àǹ̿ä¼Ò´Â ´Ù¸¥ À¯Çüµé·Î ³ª´¶´Ù. ±× Áß Çϳª°¡ (1976a:8f) ¿¡¼ ¿°ÅµÈ '°Ý ¿ä¼Ò'Àε¥, ´ÙÀ½°ú °°´Ù.
DIREction (subdivided into TO,
FROM, UP, THRU)
INSTrument
FOR [= Reciepient]
IN [= Containment]
LOCAtion [spatial]
TLOCA [= Time LOCAtion]
GOAL [purpose]
SOURce [substance from whidh
something comes]
WAY [=Manner]
OBJEct
SUBJ [= Agent;
'a
semantic, rather than a surface
subject'
]
WITH [accompaniment]
POSSessive
ÀÌ·¯ÇÑ °ÝÀÇ ÇÊÅÍ (fillers) ¿¡ ´ëÇØ ¼±È£µÇ´Â ÀÇ¹Ì °ªÀº, ÀÏ¹Ý ±ÔÄ¢¿¡ ÀÇÇØ¼°¡ ¾Æ´Ï¶ó °³º° ´Ü¾î¿¡ ´ëÇÑ °ø½Ä¿¡¼ Á¦°øµÈ´Ù. Break ÀÇ °ø½ÄÀº (4) ¿¡ ÁÖ¾îÁö´Âµ¥, ±×°ÍÀº 'Àΰ£ ÇàÀ§ÀÚ (SUBJ) °¡ ¹°¸®ÀûÀÎ ´ë»óÀÌ Àüü°¡ µÇÁö ¾Êµµ·Ï ÇÒ ¸ñÀûÀ¸·Î ¾î¶² °ÍÀ» »ç¿ëÇÏ¿© (INST) ¹°¸®ÀûÀÎ ´ë»óÀÎ ¾î¶² °Í (OBJE) À» Ä£´Ù'·Î ÀÐÇôÁú ¼ö ÀÖ´Ù.
(4) break ÀÇ °ø½Ä (Wilks, 1976a:11)
´Ü¾î break ¸¦ ÅØ½ºÆ®¿¡¼ ¸¸³ª°Ô µÉ ¶§, ÀÌ °ø½ÄÀº ½½·Ô°ú ÇÊ·¯¸¦ ¸í¼¼ÈÇÏ¸é¼ ÀûÀýÇÑ ÇüÆÇÀÌ ±¸¼ºµÇ°Ô ÇÏ´Â µ¥ »ç¿ëµÈ´Ù. ±× °ø½ÄÀº Ç¥¸é µ¿»ç¿¡ ´ëÇÑ °ÝƲ ( ÀÚÁú ) ·Î °£ÁÖµÉ ¼ö ÀÖ´Ù. ±×·¯³ª ÇÊ¿äÇÏ´Ù¸é ±× µ¿»çÀÇ Æ¯ÀÌÇÑ ('°ü¿ë¾î¹ýÀÇ, ¼±È£µÇÁö ¾Ê´Â) ¿ë¹ýÀ» Ãß·ÐÇϰųª ÇØ°áÇÏ´Â µ¥ »ç¿ëµÉ ¼ö ÀÖ´Â ´Ù¸¥ ¾ç»óµéÀ» ¸í¼¼ÈÇÑ´Ù. ±×¸®ÇÏ¿© (4) ¿¡¼ °Ý SUBJ, OBJE ±×¸®°í INST ´Â Ç¥¸é °Ý - Ʋ¿¡ ¼ÓÇÑ´Ù. ¹Ý¸é, GOAL Àº 'ÀǹÌ'¸¦ º¸´Ù Á¤È®ÇÏ°Ô ±ÔÁ¤ÇÑ´Ù (¿¹¸¦ µé¾î break ·ÎºÎÅÍ hit ¸¦ ±¸º°ÇÑ´Ù). ±×·¯³ª '¡¦ ±× °ø½Ä Ç¥Áö´Â ¿À·ÎÁö ÇØ´çÇϴ ƯÁ¤ ´Ü¾îÀÇ ÀǹÌÀû ¼±È£¸¦ ¸í¼¼ÈÇÏ´Â °Í°ú °ü·ÃµÈ´Ù. ±×°ÍÀÌ µ¿»ç¶ó¸é ±× °°Àº ÇàÀ§ÁÖ¼º (agenthood) ¿¡ ´ëÇØ ¾Ï½ÃÀûÀÎ ¾ð±ÞÀ» ÇÏÁö ¾Ê°í, ±× ÇàÀ§ÀÇ ¼±È£µÇ´Â ÇàÀ§ÀÚ¸¦ Àǹ̷ÐÀûÀ¸·Î ¸í¼¼ÈÇÒ °ÍÀÌ´Ù'¶ó°í Wilks ´Â °Á¶ÇÑ´Ù (1976a:23f) [°Á¶ ÇÊÀÚ ]. ±×°ÍÀÌ ¾î¶² °Íµµ ±× ÀÚü·Î´Â ÇàÀ§ÀÚ°¡ µÉ ¼ö ÀÖ´Ù´Â °ÍÀ» ÀǹÌÇÏ´ÂÁö´Â Áß¿äÇÑ ¹®Á¦Àε¥, ±×¿¡ ´ëÇØ¼´Â ÀÏ¹Ý ³íÀÇ¿¡¼ ´Ù·ê °ÍÀÌ´Ù.
Wilks ´Â Ç¥¸é ÇüÅÂ¿Í ±âÀú ÀÇ¹Ì »çÀÌÀÇ Á¢ÃË¿µ¿ª (interface) À» Á¦°øÇϴµ¥ ÀÖ¾î °ø½ÄÀÇ ¿ªÇÒÀ» °Á¶ÇÑ´Ù. ±× °ø½Ä¿¡´Â Àǹ«ÀûÀÎ °Ý°ú ¼öÀÇÀûÀÎ °ÝÀÇ ÀüÅë °³³ä¿¡ ´ëÀÀÇÏ´Â °ÍÀÌ ¾ø´Ù. ±×·¸Áö¸¸ ÀÌ °³³äÀº »ý¼º ¸ðÇü (Fillmore, 1968a¿Í °°Àº ) ¿¡¼º¸´Ù ºÐ¼® ¸ðÇü ( ±×ÀÇ °Í°ú °°Àº ) ¿¡¼ ´ú Áß¿äÇÏ´Ù°í ¼³¸íÇÑ´Ù. ±× Á¡Àº ¾Æ¸¶µµ Wilks ÀÇ Ã¼°è°¡ °ÝÀÌ Ã¤¿öÁöÁö ¾Ê´Â ä ³²°ÜÁ³´ÂÁö¸¦ ¿°µÎ¿¡ µÎÁö ¾Ê´Â´Ù'´Â °ÍÀ̸ç, ±×¸®ÇÏ¿© ±×·¯ÇÑ ¼öÀǼº °³³äÀº À׿©ÀûÀÌ´Ù. °Ô´Ù°¡ ±× ü°è´Â ÀÔ·ÂÀÇ ÀûÇü¼ºÀ» È®ÀÎÇÏ·Á ¾Ö¾²Áö ¾ÊÀ¸¹Ç·Î Àǹ«¼º °³³äµµ ¸¶Âù°¡Áö·Î ºÒÇÊ¿äÇÏ´Ù.
°ø½ÄÀº ä¿öÁö°Ô µÉ ½½·ÔÀ» °®´Â ÅÖ ºó °Ý - ƲÀÌ ¾Æ´Ï¶ó, '¡¦ Ç¥»óµéÀÌ ¾î¶»°Ô Àüü °ø½ÄÀ¸·ÎºÎÅÍ ´Ù¸¥ °ÍÀ¸·Î ¹ø¿ªµÇ´ÂÁö (assemble) ¿¡ ´ëÇÑ "û»çÁø "ÀÓ'À» ÁÖ¸ñÇ϶ó (p.14) [°Á¶ ÇÊÀÚ ]. Wilks ´Â ÀÚ½ÅÀÇ Ã¼°è¿¡¼ ÀÌ °ø½ÄÀÇ ¿ªÇÒÀ» °Á¶Çϱâ À§ÇØ ¾Ö¸¦ ¾´´Ù. ±×´Â Fillmore ·Î ´ëÇ¥µÇ´Â °ÝÀÇ Ç¥¸é - ÁöÇâÀûÀÎ °ßÇØ¿Í Schank ¿¡ ÀÇÇØ »ç¿ëµÈ ½ÉÃþ°ÝÀ» ´ëºñ½ÃŲ´Ù (6 ÀýÀ» º¸¶ó ). Wilks ÀÇ Ã¼°è¿¡¼ °ÝÀº µÎ ¿ªÇÒ¿¡ ´õÇÏ¿© ±× µÑÀ» ¿¬°áÇÏ´Â Áß°£ ¿ªÇÒÀ» ÇÑ´Ù. '°ø½ÄÀº Ç¥¸éÀÇ ´Ü¾î Àǹ̿¡ ´ëÇÑ ÀÇ¹Ì ±¸Á¶ÀÌ´Ù. Ç¥¸é µ¿»ç¿¡ ´ëÇÑ °ø½ÄÀº µ¿»çÀÇ °ÝƲ·Î ÇØ¼®µÉ ¼ö ÀÖ´Ù. ±× µ¿»ç ÀǹÌÀÇ ÀϺημ °ø½Ä Ç¥Áö°¡ Ç¥ÇöµÉ Çʿ䰡 ÀÖ´Â ¡¦ °Ý ÇÏÀ§ºÎ (subparts) ¸¦ °ø½ÄÀÌ Æ÷ÇÔÇÑ´Ù´Â ¸é¿¡¼ ±×·¸´Ù. '(p.23) [°Á¶ ¿øÀúÀÚ ]. '¡¦ ³ª´Â °ø½Ä¿¡¼ °Ý ±â¼úÀÇ Áß°£ÀûÀÎ ¿ªÇÒÀ» Á¤´çÈÇϰíÀÚ ¾Ö½è´Ù. Ãß·Ð °úÁ¤¿¡¼ [ ¿ø¹® ±×´ë·Î ] ÅØ½ºÆ®¿¡ ´ëÇÑ ½ÇÁ¦ÀÇ ±âÀú ±¸Á¶¸¦ Á¦°øÇÒ ¼ö ÀÖ´Â ÀÇ¹Ì ±¸Á¶¸¦ °ø½ÄÀÌ Á¦½ÃÇÑ´Ù°í ÁÖÀåÇÔÀ¸·Î½á, ÀÔ·ÂµÈ Ç¥¸é ¹®ÀåÀ» ºÐ¼®ÇÏ´Â µ¥¿¡ ÀýÂ÷»óÀÇ ÈûÀÌ Á¦°øÇÒ ¸¸Å, (Ç¥ÇöµÇ´Â µ¿»ç ÀǹÌÀÇ ) Ç¥¸é °Ý ÇàÀ§¸¦ °ø½ÄÀÌ Æ÷ÇÔÇØ¾ß ÇÑ´Ù°í ÁÖÀåÇÔÀ¸·Î½á ±×·¸°Ô Çß´Ù.' (p.27) [°Á¶ ¿øÀúÀÚ ].
ÀÌÁ¦ ±× °ø½ÄÀÌ Ç¥»óÀÇ ¿¬»êÀ» µ½±â À§ÇØ ¾î¶»°Ô »ç¿ëµÇ´ÂÁö ´õ ÀÚ¼¼È÷ »ìÆìº¸ÀÚ. Wilks ´Â °ø½ÄÀÌ ¿ÏºñµÉ ¼ö ÀÖ´Â (completable) ƲÀ̶ó±âº¸´Ù ¾îÈÖ ³»Ç×°ú ´õ À¯»çÇÏ´Ù´Â °ÍÀ» ÀçÂ÷ °Á¶ÇÑ´Ù. ½ÇÁ¦ Ç¥»óÀº 'ÇüÆÇ'À¸·Î ±¸¼ºµÈ´Ù. '¡¦ ÇàÀ§ÀÚ °ø½Ä, ÇàÀ§ °ø½Ä°ú ´ë»ó °ø½Ä¿¡ ±âÃÊÇÑ ¸Á (network) (À̰͵é Áß ¾î´À °ÍÀº °ßº» (dummies) ÀÏ ¼ö ÀÖÁö¸¸ )' (p.28). Wilks ´Â ´ÙÀ½Ã³·³ ±× °úÁ¤À» ¼³¸íÇÑ´Ù. 'ÇüÆÇÀº °ø½ÄÀÇ ¿¬¼â·Î Ç¥ÇöµÇ´Â ¹®Àå°ú Àý¿¡ ¦Áö¾îÁø´Ù. ÇüÆÇÀº Ç¥¸é Á־ ÇàÀ§ÀÚ¶ó´Â °ÍÀ» º¸ÀåÇÔÀ¸·Î½á, Ç¥¸é Á־ »Ì¾Æ ³»°í °¡Àå ÁÁÀº ÇüÆÇÀ» ¼±ÅÃÇϱâ À§ÇÑ Ã»»çÁøÀ¸·Î °ø½ÄÀ» »ç¿ëÇÏ·Á ÇÑ´Ù. "The hammer broke the window" ÀÇ Ã³À½ ¦Áþ±â¿¡¼´Â, Ç¥¸é ´ë»óÀÎ "hammer " °ø½ÄÀÌ ±× ÇüÆÇÀÇ Ã¹¹øÂ° ( ȤÀº ÇàÀ§ÀÚ ) ±³Á¡¿¡ ÀÖÀ» °ÍÀ̱⠶§¹®¿¡ À̰ÍÀº °¡´ÉÇÏÁö ¾ÊÀ» °ÍÀÌ´Ù. ±×·¯³ª "break " °ø½ÄÀº ´ëÀÀÇÏ´Â ÇàÀ§ ±³Á¡¿¡ ÀÖÀ» °ÍÀÌ´Ù. ±×·¯¹Ç·Î Ç¥¸é Á־, µ¿ÀÏ ÇüÆÇÀÇ ÇàÀ§ ±³Á¡¿¡ ÀÖ´Â "break " °ø½ÄÀÌ ¼±È£ÇÏ´Â ±âÀú ( À¯Á¤Àû ) ÇàÀ§ÀÚ°¡ ¾Æ´Ï¶ó´Â °ÍÀ», ÀÌÈÄ Ã³¸®ÀÇ ¾î´À ÁöÁ¡¿¡¼ ±× ü°è°¡ ¾Ë°Ô µÉ °ÍÀÌ´Ù. ÀÌ·¯ÇÑ Ãæµ¿ (clash) Àº ¡¦ ³ªÁß¿¡ ´É°Ý ÆÐ·¯´ÙÀÓÀ» ÀÏ·üÀûÀ¸·Î ´Ù·ç´Â Ãß·Ð (inferencing) À» ²ø¾î³¾ °ÍÀÌ´Ù' (p.29).
µ¿»ç ¿ä¼Ò¿Í ¸í»ç ¿ä¼Ò´Â ¼·Î °ü·ÃµÈ °ø½ÄÀ» °®´Â´Ù. ¹Ý¸é, ÀüÄ¡»ç´Â ´Ù - ´ë - ÀÏÀ» ±âÃÊ·Î ÇÏ´Â, ±× ü°èÀÇ °Ý¿¡ ´ëÀÀÇÏ´Â '´ëÀÀÇüÆÇ'¿¡ ÀÇÇØ 󸮵ȴÙ. »ç½Ç ´ëÀÀÇüÆÇÀº ÇÑÆíÀ¸·Î´Â Ç¥¸é ÀüÄ¡»ç¿Í ÁÖ·Î °ü·ÃµÇ°í ´Ù¸¥ ÇÑÆíÀ¸·Î´Â 'ÇüÆÇ - Á¶Á÷ (template-skeletons) ½Ö' °ú °ü·ÃµÈ´Ù. ÀÌ 'ÇüÆÇ - Á¶Á÷'Àº ½ÇÁ¦ÀÇ 'ÇüÆÇ'°ú À¯»çÇÏ´Ù. ´Ù¸¸ °ø½Ä°ú °ü·ÃµÈ ±³Á¡À» °®´Â ´ë½Å, ±×°ÍÀÌ ( ÇüÆÇ - Á¶Á÷ ) °Å±â¿¡ ºÎ°¡ÇÒ ¼ö ÀÖ´Â °ø½ÄÀÇ Æ¯Â¡µéÀ» ÇÑÁ¤ÇÑ´Ù´Â Á¡À» Á¦¿ÜÇϸé, ¿¹¸¦ µé¾î (5) ÀÇ ¿ë¹ý¿¡ Àû¿ëÇÒ ¼ö ÀÖ´Â ÀüÄ¡»ç by ¿¡ ´ëÇÑ ´ëÀÀÇüÆÇ Áß Çϳª´Â, ¼¼ ±³Á¡¿¡¼ (6) °Ý (TO) ¿¡ ´ëÀÀÇÏ´Â ÀǹÌÀû ¿ä¼Ò¿Í µ¿»ç MOVE ¿¡ ´ëÇÑ °ø½ÄÀÇ ÀϺÎ, ±×¸®°í '´ë»ó'¿¡ ´ëÇÑ °ø½ÄÀ» °¡Áú °ÍÀÌ´Ù. ±×¸®ÇÏ¿© ÀüÄ¡»ç°¡ µ¿»ç¿Í À¯»çÇÑ ¹æ½ÄÀ¸·Î 󸮵ȴÙ.
(5) He left Lugano by the autostrada.
(6) ((* ANI)(MOVE)(WHERE POINT) TO ¡æ ¡à ¡à (WHERE LINE)
Àüü ¹®Àå¿¡ ´ëÇÑ Ç¥»óÀº (7) ¿¡¼¿Í °°´Ù. ±×°ÍÀº (i) by-´ëÀÀÇüÆÇÀÇ Ã¹ ¹øÂ° ±³Á¡ÀÇ °ø½Ä (8a) °ú leave- ÇüÆÇ¿¡¼ÀÇ ¼¼ °³ÀÇ ¸ðµç ±³Á¡ (8b-d) »çÀÌÀÇ Â¦Áþ±â¿Í (ii) by ÇüÆÇÀÇ ¼¼ ¹øÂ° ±³Á¡ÀÇ °ø½Ä°ú autostrada ¿¡ ´ëÇÑ °ø½Ä (8e) »çÀÌÀÇ Â¦Áþ±â¿¡ ÀÇÇØ ¼³Á¤µÇ´Â, left ¿Í by- ÇüÆÇ »çÀÌ¿¡ ¿¬°áµÇ¾î ÀÖ´Ù.
(7)
(8a) (* ANI)(MOVE)(WHERE POINT)
(8b) he has head man included by * ANI
(8c) leave has head MOVE
(8d) Lugano has head containing subpart (WHERE POINT)
(8e) autostrada has head containing subpart (WHERE LINE)
by ¿Í ¿¬°üµÈ, °¡´ÉÇÑ ¸ðµç ¿ë¹ýÀ» Æ÷°ýÇÏ´Â ¸î °¡Áö ´ëÀÀÇüÆÇÀÌ (9) ¿¡ ÀÖ´Ù.
(9a) He left Lugano by courtesy of the police.
(9b) He left Lugano by Comano.
(9c) He left Lugano by car.
(9d) He left Lugano by stealth.
(9e) He left Lugano by Monday night.
(9f) He left Lugano by following the arrows.
(9g) He left Lugano by stealing a boat.
(9h) This painting is by Titian.
´Ù¸¥ ÇüÆÇÀÌ ½×À̴µ¥, ÀÌ ´õ¹Ì´Â ±× ¿ø¼Ò ÇàÀ§ (the primitive action) ¿¡ µû¶ó ¹è¿µÇÁö¸¸ (p.34), ¹Ýµå½Ã Á÷¼±ÀûÀÌÁö´Â ¾Ê´Ù (p.35). ±×·¯³ª ÀÌ ¹è¿Àº ÁÖ¾îÁø ÇàÀ§¿Í ÇÔ²² ÁÖ¾îÁø ÀüÄ¡»ç¿¡ ´ëÇØ °¡Àå ±×·²µíÇÑ °ÝÀ» ¸ÕÀú ¼±ÅÃÇÒ °ÍÀ̸ç, ÇÊ¿äÇÏ´Ù¸é °áÇÕ°¡ ¹®¹ý °³³äÀÎ '°ÇÏ°Ô Áö¹èµÇ´Â °Ý' À» ºÎºÐÀûÀ¸·Î Æ÷ÂøÇÒ ¼ö ÀÖ´Ù.
Wilks ´Â '°Ý ÃßÃâ' °úÁ¤¿¡ ´ëÇØ »ó¼úÇÑ´Ù. ±×°ÍÀº ÀÔ·ÂµÈ ´Ü¾î¿Í °ü·Ã ÀÖ´Â °ø½ÄÀÇ °Ý ³»¿ëÀ¸·ÎºÎÅÍ À̲ø¾î ³¾ ¼ö ÀÖ´Â Ã߷еéÀ» Ç¥»óÇÑ´Ù. ¿¹¸¦ µé¾î fire + at °ø½ÄÀº (10) °ú °°´Ù. (10) ¿¡ ÀÖ´Â °¢ °Ý¿¡ ÀûÀýÇÑ '°Ý Àü¹®°¡ (case specialists)' ´Â ÀÔ·ÂµÈ ¹®Àå (11a) ·ÎºÎÅÍ, °¡´ÉÇÏÁö¸¸ Áø¼úµÇÁö ¾ÊÀº Ãß·ÐÀ» ±¸¼ºÇÏ´Â ÇüÆÇÀ» »ý¼ºÇÑ´Ù. ¿¹¸¦ µé¾î INST ¿¡ ´ëÇÑ °Ý Àü¹®°¡´Â Ãß·Ð (11b) ¸¦ »êÃâÇÒ °ÍÀÌ´Ù.
(10) fire + at ÀÇ °ø½Ä |
|
|
(11a) John fired at the stags.
(11b) John used a thin (= a shotgun).
¿©±â¼ À̰ÍÀÌ ÀÌ·ç¾îÁö´Â ±âÁ¦¿¡ °ü½ÉÀ» °¡Áú ÇÊ¿ä´Â ¾ø´Ù. ±×·¸Áö¸¸ ±× ü°èÀÇ ÀÌ·¯ÇÑ Æ¯¼ºÀÌ ¹ø¿ª¿¡ º¸Åë ¿ä±¸µÇ´Â °Í ((12) ¿¡¼¿Í °°Àº °íÀüÀûÀÎ ¹®Á¦ÀÇ ¹®ÀåÀº Á¦¿ÜµÇ´Âµ¥, (12)¿¡¼ ´ë¸í»ç them ÀÇ Áö»çü´Â ±× ±¸¹®¿¡¼ ¼ºÀÌ ÀÏÄ¡ÇÏ´Â ºÒ¾î·Î ¹ø¿ªµÇ¾î¾ß ÇÑ´Ù ) ÀÌ»óÀÇ »ó´çÇÑ ÈûÀ» ±×°Í ( ±× ü°è ) ¿¡ Á¦°øÇÑ´Ù´Â Á¡°ú, ½ÉÃþÀÇ Áö½Ä Ç¥»ó¿¡ ¸ñÇ¥¸¦ µÐ ´Ù¸¥ ¾ð¾î ÀÌÇØ ü°è¿Í µ¿µîÇÏ°Ô ±×°Í ( ±× ü°è ) À» ´Ù·é´Ù´Â Á¡À» ÁÖ¸ñÇÒ °ÍÀÌ´Ù.
(12a) The soldiers at the women and
of them fell.
Les soldats tirerent sur les femmes
et quelques unes tomberent.
(12b) The soldiers fired at the
women and some of them missed.
Les soldats tirerent sur les femmes
et quelques uns manquerent.
Hendrix µî (1973) ÀÇ Ã¼°è´Â ÀÛÀº µ¥ÀÌÅͺ£À̽º¿¡ ´ëÇÑ ÁúÀÇ - ÀÀ´ä ü°èÀÌ´Ù. ±× ÀÛÀº µ¥ÀÌÅÍ º£À̽º´Â Áú¹®°ú »õ Á¤º¸ÀÇ ÀÔ·ÂÀ» À§ÇÑ ÀÚ¿¬ - ¾ð¾î ºÐ¼®±â¿Í ¹ÝÀÀÀ» À§ÇÑ »ý¼º±â¸¦ °®´Â´Ù. ÀÌ ¸ðµâÀº µÑ ´Ù (Woods, 1970) ATN ÀÇ 'º¯Á¾ (variants)' ¿¡ ÀÇÇØ ¿î¿µµÇ´Â ÇÑÆí, µ¥ÀÌÅͺ£À̽ºÀÇ Çüųª 'ü°è¸¦ ¸ðÇüÈÇÏ´Â °Í (modeling system)' Àº °ÝƲÀ» ´àÀº '±Ô¹ü (canonical) ±¸Á¶'¿¡ ÀÇÇØ ¿î¿µµÈ´Ù. ¿©±â¼´Â ±× ü°è¸¦ ´Ü¼øÇϸ鼵µ Á÷¼±ÀûÀÎ °Ý ÀÌ¿ëÀÇ ¸ðÇüÀ¸·Î Á¦½ÃÇÑ´Ù.
ºÐÇØ±â´Â '±Ô¹ü ±¸Á¶·ÎÀÇ Á÷Á¢ ¹ø¿ªÀ» Çã¿ëÇÑ´Ù'°í ÁÖÀåµÇ´Âµ¥ (Hendrix µî, 1973:262), ¾ÕÀ¸·Î º¼ °Íó·³ À̰ÍÀÌ ºÎºÐÀûÀ¸·Î »ç½ÇÀ̳ª ±×·³¿¡µµ ºÒ±¸ÇÏ°í ±× °°Àº Åë»çÀû ºÐ¼® ±¹¸éÀº ¾ø´Ù. (Ç¥¸é ) µ¿»çÀÇ ¾îÈÖºÎÀÇ ³»Ç× ( ¿¹¸¦ µé¾î by ÀÇ ³»Ç× (13)) Àº ±× µ¿»ç¿Í °ü·ÃµÈ ±Ô¹ü µ¿»ç / »ç°Ç°ú ±× ´Ù¾çÇÑ Ç¥¸é ÇüÅ ( ¿©±â¼´Â º¸¿©ÁÖÁö ¾ÊÀº ), ±×¸®°í Ç¥¸é ¸í»ç±¸¿Í ÀüÄ¡»ç±¸¸¦ ±Ô¹ü µ¿»ç¿Í ¿¬°üµÈ ½ÉÃþ°Ý°ú °ü·Ã Áþ´Â 'P-RULES' ÀÇ ¸ñ·ÏÀ», ¼Ó¼º¸ñ·ÏÀÇ ÇüÅ·Π¸í¼¼ÈÇÑ´Ù. ÀÌ P-RULES ¼Ó¼ºÀº (i) Ç¥¸é ÇüÅ ('OK' ´Â 'ÀüÄ¡»ç°¡ ¾Æ´Ô'À» ÀǹÌÇÑ´Ù ), (ii) ÀÇ¹Ì ÀÚÁú°ú (iii) °ü·Ã ½ÉÃþ°ÝÀ» ³ªÅ¸³»´Â ¼¼ ½ÖÀ¸·Î Çü¼ºµÈ´Ù. ¿¹¿¡¼ º¼ ¼ö ÀÖµíÀÌ °ÝÀº ´Ù¼Ò 'ƯȵȴÙ' (5 ÀýÀ» º¸¶ó ).
(13) L-BUY
WORDCLASS VERB
CANON-VB EXCHANGE
[¡¦
]
PRULES ((OK (HUMAN ORGANIZATION)
BUYER)
(OK (PHYSOBJ) THINGBT)
(FROM (HUMASN ORGANIZATION)
SELLER)
(FOR (MONEY) THINGGIVEN)
(AT (PLACE LOC)
(OK (DAYPART) TIME)
(IN (DAYPART) TIME))
ºÐÇØ±â¸¦ ÅØ½ºÆ®¿¡ Àû¿ëÇÏ¸é µÎ °³ÀÇ Áß°£ ±¸Á¶°¡ Á¦½ÃµÈ´Ù ù°´Â '°Ý ÇØ¼®±â'¿¡ÀÇ ÀÔ·ÂÀ¸·Î ÀÛ¿ëÇÏ°í ´Ü¼øÈ÷ ±× ÅØ½ºÆ®¸¦ ÁÖ¿ä ±¸¼º¼ººÐÀ¸·Î ³ª´«´Ù - ¿ÏÀüÇÑ Åë»ç ºÐ¼®ÀÌ ¾Æ´ÔÀ» ÁÖ¸ñÇ϶ó. ÀÌ ±¸Á¶´Â µ¿»ç ±¸¼º¼ººÐ°ú ÀüÄ¡»ç±¸¿Í ¸í»ç±¸ÀÇ ¸ñ·ÏÀ¸·Î ÀÌ·ç¾îÁø´Ù. µ¿»ç ±¸¼º¼ººÐÀº ¾ç»óÁ¤º¸¿Í ÇÔ²² ±× ±Ô¹ü ÇüŰ¡ Á¦½ÃµÇ¸ç, ÀüÄ¡»ç±¸¿Í ¸í»ç±¸ÀÇ ¸ñ·ÏÀº (I) Åë»çÀû ÇüÅÂ, (II) ¾îÈֺο¡¼ º¹»çµÈ ÀÇ¹Ì ÀÚÁú ±×¸®°í (III) ¸î °¡Áö ÇüÅ - Åë»çÀû ÀÚÁú Á¤º¸¸¦ ³ªÅ¸³»´Â ¼¼ ½ÖÀ¸·Î Á¦½ÃµÈ´Ù. À̰ÍÀº (14) ¿¡ ¿¹½ÃµÈ´Ù.
(14a) Who bought a cake at the new bakery from the baker?
(14b)
µ¿»ç
±¸¼º¼ººÐ
(CANON-VB EXCHANGE MODAL (TENSE
PAST MOD
INTERROG¡¦
))
NP-PP
±¸¼º¼ººÐ
((OK (PHYSOBJ)(TOK L-CAKE DET INDEF
NBR S))
(AT (PLACE)(TOK L-BAKERY DET DEF
NBR S MOD(AGE
L-NEW)))
(FROM (HUMAN)(TOK L-BAKERY DET DEF
NBR S)))
Q-
´Ü¾î
±¸¼º¼ººÐ
(OK (HUM)(TOK L-WHO))
°Ý ÇÒ´ç ´Ü°è´Â ºñ±³Àû Á÷¼±ÀûÀÌ´Ù. °¢ ¼ººÐ¿¡ ´ëÇØ µ¿»çÀÇ P-RULES ÀÇ ³»Ç×Àº ÀüÄ¡»ç¿Í ¾î¿ï¸®´Â °ÍÀ» ã°Ô µÈ´Ù. ¸¸¾à ÀÇ¹Ì ÀÚÁúµéÀÇ ´ëÀÀÁýÇÕÀÌ ¼·Î ¸¸³ª°í ÁÖ¾îÁø ½ÉÃþ°ÝÀÌ ¾ÆÁ÷ ÇÒ´çµÇÁö ¾Ê¾Ò´Ù¸é, °ÝÀº ±× ¿ä¼Ò¿Í °ü·ÃµÈ´Ù. ÀÌ °úÁ¤Àº (15) ¿¡¼¿Í °°Àº '±Ô¹ü ±¸Á¶'¸¦ Á¦°øÇÑ´Ù.
(15) (CANON-VB EXCHANGE MODAL
(¡¦)
SELLER (TOK
L-BAKER¡¦
)
THINGBT (TOK
L-CAKE¡¦
)
LOC (TOK
L-BAKERY¡¦
)
Q (ARGS (BUYER) TOK L-WHO))
Q-´Ü¾î¿¡ ´ëÇÑ °ÝÇÒ´ç - ±× ¹®ÀåÀÌ Àǹ®¹®À̶ó¸é - Àº, Q-´Ü¾îÀÇ ÀÚÁú°ú ¾ç¸³ °¡´ÉÇÑ »óÅ·Π³²¾Æ ÀÖ´Â ¸ðµç °ÝµéÀÌ ¿©±â¼ ÇÒ´çµÈ´Ù´Â ¸é¿¡¼ ´Ù¸¥ ¿ä¼Òµé°ú ´Ù¸£´Ù.
Áö±Ý±îÁö ±× ü°è´Â ä¿öÁú °Ý ½½·ÔÀÇ ¹è¿, ±×°ÍÀÇ ±â´ëµÇ´Â Ç¥¸é ÇüÅ ±×¸®°í °ü·Ã ¼±Åà Á¦¾àÀ» Æø³ÐÀº ÀÇ¹Ì ÀÚÁú·Î µ¿»ç°¡ °áÁ¤ÇÑ´Ù´Â ¸é¿¡¼, °íÀüÀûÀÎ ¸ðÇüó·³ º¸ÀδÙ. ÀÌ ÁöÁ¡¿¡¼ Èï¹Ì·Î¿î °ÍÀº ºÐÇØ¸¦ ¼öÇàÇÏ´Â µ¥ ATN À» »ç¿ëÇÑ´Ù´Â Á¡ÀÌ´Ù. ±×·¯³ª ºÒÇàÈ÷µµ À§¿¡¼ º¸°íµÈ °Í ÀÌ»óÀÇ ´õ Á¤È®ÇÑ ¼¼ºÎ»çÇ×Àº Á¦½ÃµÇÁö ¾Ê¾Ò´Ù. ÀúÀÚ°¡ º¸°íÇÏ¿´µíÀÌ (P.269), ±× ü°è°¡ ó¸® ½Ã°£ ¸é¿¡¼ À¯¸®ÇÑ °ÍÀº ºÎºÐÀûÀ¸·Î ÀÌ·± ±âÁ¦ÀÇ »ç¿ë¿¡ ±âÀÎÇÑ´Ù´Â Á¡Àº ÀǽÉÀÇ ¿©Áö°¡ ¾ø´Ù.
µ¥ÀÌÅͺ£À̽º¸¦ À§ÇØ 'ü°è¸¦ ¸ðÇüÈÇÏ´Â °Í' Àº ÀϹÝÀûÀÎ µ¥ÀÌÅͺ£À̽º¿Í °°´Ù. ±×°ÍÀº ºÐÇØµÈ Áø¼úÀ̳ª ºñ±³Àû Á÷¼±ÀûÀÎ Áú¹®À¸·ÎºÎÅÍ »ç»óÇÑ´Ù. ¿¹¸¦ µé¾î (16b) ó·³ Ç¥»óµÉ ¼ö ÀÖ´Â (16a) ¿Í °°Àº Áø¼ú¿¡¼, ±Ô¹ü µ¿»ç EXCHANGE ´Â º¸¿©Áø °Íó·³ µ¥ÀÌÅͺ£À̽º¿¡ »èÁ¦¿Í Ãß°¡ ÁýÇÕÀ» ¾ß±âÇÒ °ÍÀÌ´Ù.
(16a)
(16b) [Hendrix µî, 1973:265À» µû¶ó]
¸¶Áö¸·À¸·Î µ¥ÀÌÅͺ£À̽º·ÎºÎÅÍÀÇ ¹ÝÀÀÀÇ ÀϹÝÈ ¿ª½Ã °Ý - ¿î¿µ ATN À¸·Î ¼ºÃëµÈ´Ù. ±Ô¹ü µ¿»çÀÇ ¾îÈÖ ³»Ç×Àº Ç¥¸é µ¿»ç¸¦ ¸í¼¼ÈÇÑ´Ù. ±× Ç¥¸é µ¿»ç´Â (17) ¿¡¼ ¿¹½ÃµÇ¾úµíÀÌ - (13) ¿¡¼ º» °Íó·³ P-RULES »Ó¸¸ ¾Æ´Ï¶ó - buy ¿¡ ´ëÇØ °¡´ÉÇÑ Ç¥¸é Çü»óÀ» Á¦°øÇÏ´Â 'G-RULE' À» ±³´ë·Î °®´Â´Ù.
(17) GRULES ((BUYER ACTIVE THINGBT
(FROM SELLER)
(FOR THINGGIVEN))
(THINGBT PASSIVE (FROM SELLER) (FOR
THINGGIVEN)))
ÀÌ G-RULE ÀÌ ¾î¶»°Ô Àû¿ëµÉ °ÍÀΰ¡´Â ¾ÆÁÖ ¸í¹éÇÏ´Ù. ½ÉÃþ ±¸Á¶·ÎºÎÅÍ »ý¼ºÇϰí Àֱ⠶§¹®¿¡ »ý¼º ¹®¹ýÀÇ ÇÑ ºÎ¹®À¸·Î¼ÀÇ °ÝÀÇ ¿ø·¡ °³³ä¿¡ ÈξÀ °¡±î¿öÁüÀ» ÁÖ¸ñÇ϶ó. Ç¥¸é ±¸Á¶°¡ ¸ñÇ¥·Î ÇÏ´Â °ÝƲÀÌ 'Á¦°øµÈ´Ù'. Fillmore (1968a) °Ý - Ʋ ÀÚÁú¿¡¼Ã³·³ ¿©±â¼ °ýÈ£´Â ¼öÀǼºÀ» ³ªÅ¸³½´Ù. »ý¼º±â´Â ºñ - ¼öÀÇÀûÀÎ °ÝÀÌ ºñ ¸í¼¼ÈµÈ °ÍÀÌ ¾ø´Â °æ¿ì¿¡, ±Ô¹ü µ¿»ç¿¡ ÀÇÇØ ¸í¼¼ÈµÈ µ¿»çÀÇ ¾îÈÖ ³»Ç×À» ã¾Æ¾ß¸¸ ÇÑ´Ù. ¿¹¸¦ µé¾î ¸¸¾à µ¥ÀÌÅͺ£À̽º°¡ »ê ¹°°Ç°ú ÆÇ¸ÅÀÚ (seller) ¸¸À» ±ÔÁ¤ÇÑ´Ù¸é, ºÐ¸íÈ÷ buy ÀÇ ÇàÀ§ ÇüÅ´ ¼±ÅÃµÉ ¼ö ¾ø´Âµ¥, ±×°ÍÀº ÀÌ ±¸Á¶¿¡¼´Â ±¸¸ÅÀÚ (buyer) °¡ Àǹ«ÀûÀ̱⠶§¹®ÀÌ´Ù. ºÐÇØ´Â À¯¿ëÇÑ ±¸Á¶µé °¡¿îµ¥¼ '¹Ù¶÷Á÷ÇÑ ¹æ½ÄÀ¸·Î ( ¾Æ¸¶µµ ÀÓÀÇÀÇ ¼±Åÿ¡ ÀÇÇØ )' ¼±ÅÃÇÒ °ÍÀÌ´Ù. (p.268). ¾Æ¸¶µµ ¼öµ¿¿¡¼´Â buy ¸¦ ȤÀº ´Éµ¿¿¡¼´Â sell À» ¼±ÅÃÇÒ °ÍÀÌ´Ù.
Bruce (1975:346) ´Â Ç¥¸éÀÇ Ç¥Çö°ú ÀÌ Ã¼°è¿¡¼ ¼±ÅÃµÈ Ç¥»ó »çÀÌÀÇ ¿¬°áÀÇ Á÷Á¢¼º (directness) ¿¡ ´ëÇØ ºñÆòÇÑ´Ù. ¿ì¸®°¡ º¸¾ÒµíÀÌ À̰ÍÀº ¾ÆÁÖ Á÷Á¢ÀûÀÎ ºÐÇØ Ã¥·«À» Çã¿ëÇÑ´Ù. Bruce°¡ ¸»ÇϵíÀÌ '¡¦ »ç¿ëµÈ ±¸Á¶´Â ¿ä±¸µÇ´Â ¸ðµç Áö½Ä¿¡ ¿ÏÀüÈ÷ ÀûÇÕÇÏÁö´Â ¾Ê´Ù. ±×·³¿¡µµ ºÒ±¸Çϰí, Åõ¸íÇÑ Ç¥»óÀ¸·Î ÇàÇØÁú ¼ö ÀÖ´Ù´Â °ÍÀ» º¸¿©Áشٴ µ¥ °¡Ä¡°¡ ÀÖ´Ù ¡¦, ´õ ÀϹÝÀûÀÌÁö¸¸ ºÒÅõ¸íÇÑ ÀýÂ÷µéÀ» °ü½ÀÀûÀ¸·Î »ç¿ëÇÏ´Â °Í°ú´Â ¹Ý´ëµÈ´Ù.' (Bruce, 1975:346).
°Ý - ¿î¿µ ATN ¿¡ ´ëÇØ ¸¶Ä¡±â Àü¿¡, °Ý¿¡ ±â¹ÝÇÑ ATN ÀÇ °¡´ÉÇÑ Æ¯¼ºµéÀ» ´õ ÀÚ¼¼È÷ ³íÀÇÇÒ ¼ö ¾ø¾ú´Ù´Â »ç½ÇÀ» ±â¾ïÇØ¾ß ÇÑ´Ù. ±× ü°è¿¡ ´ëÇÑ Hendrix µîÀÇ ±â¼ú¿¡¼ ATN ÀÌ »ç¿ëµÊÀ» ¾ð±ÞÇÏ¿´°í ¸î °¡Áö ¾ð¾îÇÐÀû ¼¼ºÎ»çÇ×À» º¸¿©ÁÖ¾úÁö¸¸, ºÐÇØ±â ÀÚü°¡ ¹«¾ùÀ» ´à¾Ò´ÂÁö´Â ¾ËÁö ¸øÇÑ´Ù.
³ª´Â ¿©±â¼ °Ý - ¿î¿µµÇ´Â ATN ºÐÇØ±â¿¡ ´ëÇÑ Á¦¾ÈÀ» ´ë·« ±â¼úÇϰí, ³î¶ø°Ôµµ °ÝÀ̳ª ATN ¿¡ ´ëÇÑ ¾î¶² ¹®Çå¿¡¼µµ º¸Áö ¸øÇß´ø ¸î °¡Áö °³³äÀ» Á¦¾ÈÇÏ°í ½Í´Ù. À̰ÍÀÌ À̷п¡ ´ëÇÑ À¯ÀÏÇÑ ±â¼úÀ̱⠶§¹®¿¡, ATN ÀÇ ÀÛµ¿ (working) ¿¡ ´ëÇÑ ¼³¸íÀ¸·Î ºø³ª°¡Áö´Â ¾ÊÀ» °ÍÀÌ´Ù. À§¿¡ ÀοëµÈ ¼¼ °ßÇØ (Bates, 1978; Johnson, 1983; Winograd, 1983; 195-271) ´Â ÀÌ ºÐ¾ß¸¦ ÈǸ¢ÇÏ°Ô Æ÷°ýÇÑ´Ù.
ATN ÀÌ Á¾Á¾ Åë»çÀû ºÐÇØ¸¦ À§ÇØ »ç¿ëµÈ´Ù´Â °Í°ú, ±×¸®°í ÇÏÀ§ - °úÁ¤ (PUSH) °ú ¹üÁÖ °ËÁõ (CAT) ¿¡ ´ëÇÑ ¿ä±¸°¡ ÀüÇüÀûÀ¸·Î Åë»ç ¿ä¼Ò¿¡ ÀÇÇÑ´Ù´Â °ÍÀº ÁÖ¸ñÇÒ ¸¸ÇÑ °¡Ä¡°¡ ÀÖ´Ù. Àû¾îµµ ³»°Ô´Â ÀüÀÌ (transitions) °¡ Åë»çÀû ¹üÁÖº¸´Ù´Â °Ý¿¡ ´ëÇÑ °ËÁõÀ» ³ªÅ¸³½´Ù´Â ¸é¿¡¼, ATN ÀÌ °í¾ÈµÉ ¼ö ÀÖ´Ù´Â °ÍÀº ÀÖÀ» ¹ýÇÏ´Ù.
°¡Àå °£´ÜÇÑ ½Ã³ª¸®¿À´Â (18) °ú °°Àº °ÍÀε¥, °Å±â¿¡´Â °Ý¸¶´Ù ÇϳªÀÇ ·çÇÁ (loop) ¸¦, ´Ü°è¸¶´Ù ¸¹Àº ·çÇÁ¸¦ °®´Â µÎ ´Ü°è°¡ ÀÖ´Ù ( ½ÇÁ¦·Î´Â ³× °³ ¸¸À» º¸¿´´Ù ).
(18)
ÀÌÁß Ã¹ ¹øÂ°¿¡¼ µÎ ¹øÂ°·ÎÀÇ ÀüÀÌ´Â µ¿»ç¸¦ ¼ÒºñÇÑ´Ù. ÀÌ·± ½ÄÀ¸·Î ¸î¸î °ÝÀÌ µ¿»ç ¾Õ¿¡ ³ªÅ¸³¯ ¼ö ÀÖ´Â °¡´É¼ºÀ» ÀνÄÇÑ´Ù. À̰ÍÀº Ç¥¸é ÁÖ¾î·Î¼ ÀÛ¿ëÇϰí ÀÖ´Â °ÝÀÌ ¹«¾ùÀ̵çÁö °£¿¡ ºÐ¸íÈ÷ ±×·¸´Ù ( ¹Ýµå½Ã Agent ÀÎ °ÍÀº ¾Æ´Ï¶ó´Â Á¡À» ÁÖ¸ñÇ϶ó ). ±×·¯³ª (19a) ¿Í °°Àº ¹®Àå¿¡¼´Â µ¿»ç ¾Õ¿¡ ¸î¸î 'ºÎ°¡¾î' °ÝµéÀÌ ÀÖ´Â ¹Ý¸é, (19b) ´Â Àǹ̷п¡ ±â¹ÝÇÏ¿© ºÐÇØÇÏ´Â ¾î¼ø ±ÔÁ¤À» ¹«½ÃÇϰí ÀÖ´Ù´Â °ÍÀ» ÁÖ¸ñÇ϶ó.
(19a) Yesterday at Lords' because of bad weather the umpires cancelled the game.
(19b) Over the wall jumped Fred.
°¢ °Ý¿¡ ´ëÇÑ PUSH ÀüÀÌ´Â (20) °ú °°Àº °ÍÀ» º¸ÀÏ °ÍÀε¥, ±×°ÍÀº INST ¿¡ ´ëÇÑ ÇÏÀ§ - ¸ÁÀ» º¸¿©ÁØ´Ù.
(20)
µ¿»ç ¾Õ¿¡ ³ªÅ¸³¯ ¼ö ÀÖ´Â °Ý ÁýÇÕÀÌ µÚ¿¡ ³ªÅ¸³¯ ¼ö ÀÖ´Â °Í°ú Á¤È®È÷ µ¿ÀÏÇÏÁö ¾ÊÀ» °ÍÀÌ´Ù. ±×¸®ÇÏ¿© (18) ¿¡¼ S1 °ú S2 ·ÎºÎÅÍ ÃÊ·¡µÇ´Â ÀüÀÌ¿Í ±×°ÍÀ¸·ÎÀÇ ÀüÀÌ´Â µ¿ÀÏÇÏÁö ¾ÊÀ» °ÍÀÌ´Ù.
µî·Ï Áö¿¬±â (hold registers) ¸¦ »ç¿ëÇÑ´Ù¸é (Bates, 1978:202) µ¿»ç µÚ¿¡ ³ªÅ¸³¯ ¶§±îÁö µ¿»ç ¾Õ ¿ä¼ÒÀÇ ºÐ¼®À» Áö¿¬½ÃÅ´À¸·Î½á, ¾Æ¸¶µµ ´Ù¼Ò ´õ Àß ¼öÇàÇÒ ¼ö ÀÖÀ» °ÍÀÌ´Ù. ÀÌ·± ½ÄÀ¸·Î ÁÖ¾îÁø °Ý ¸ÁÀÇ ¾î´À º¯Á¾ÀÌ ÀûÀýÇÑÁö ±×¸®°í ½ÇÁ¦·Î ¾î´À °ÝÀ» ã´ÂÁö¸¦ ³ªÅ¸³»±â À§ÇØ, µ¿»ç¿Í °ü·ÃµÈ Á¤º¸¸¦ ÀÌ¿ëÇÒ ¼ö ÀÖ´Ù. ¸»ÇÏÀÚ¸é Hendrix µî¿¡¼Ã³·³, ÁÖ¾îÁø µ¿»ç·Î ±â´ëÇÒ ¼ö ÀÖ´Â °Ý Áö½Ä°ú ÀüÇüÀûÀÎ °Ý Ç¥½Ã (signaling) ÀüÄ¡»ç ( ÀÖ´Ù¸é ), ±×¸®°í °ü·Ã ÀÇ¹Ì ÀÚÁúÀ» ÀÌ¿ëÇÒ ¼ö ÀÖ´Ù. (21) ¿¡¼ S2 ¿¡¼ S3 ·ÎÀÇ ÀüÀÌ´Â °ü·Ã ÇÏÀ§ - ¸ÁÀÌ Á¸ÀçÇÏ´Â °æ¿ì¸¶´Ù ( ¿¹¸¦ µé¾î ÇàÀ§ µ¿»ç¿¡ ´ëÇØ¼´Â (21b)) Chafe ¿Í - °°Àº (1970) ÀÚÁú¿¡ ÀÇÇØ °áÁ¤µÈ´Ù. ¿©±â¼´Â º¸Ãæ¾î °ÝÀÌ ¸ÕÀú ã¾ÆÁö°í ±× ´ÙÀ½¿¡ ºÎ°¡¾î °ÝÀÌ Ã£¾ÆÁø´Ù. °Ý¸¶´Ù ÀԷ°ú µî·Ï Áö¿¬±â (HOLE register) (21c) µÑ ´Ù¸¦ °ËÅäÇÏ´Â °ÍÀÌ ÇÊ¿äÇÏ´Ù. ¿Ö³ÄÇÏ¸é º¸Ãæ¾îÀÌµç ºÎ°¡¾îÀÌµç ¾î¶² °ÝÀÌ¶óµµ µ¿»ç¿Í °ü·Ã ÀÖ´Â °÷ÀÌ¸é ¾îµð¿¡³ª ³ªÅ¸³¯ ¼ö Àֱ⠶§¹®ÀÌ´Ù. °¢ °Ý¿¡ ´ëÇÑ PUSH ´Â À¯»çÇÒ °ÍÀÌ´Ù (20).
(21a)
(21b)
(21c)
ÀÌ ´ë·«ÀûÀÎ ±â¼úÀ» ¸¶¹«¸®Çϱâ À§ÇØ ÇöÀçÀÇ Ç¥ÁØ ÀåÄ¡¸¦ ÀÌó·³ °³Á¤ÇÏ´Â °ÍÀÌ ÀÌ»óÇÏÁö´Â ¾Ê´Ù°í ÇÏÀÚ. ºÐ¸íÈ÷, ¿¬±¸µÇ¾î¾ß ÇÒ ¼¼ºÎ»çÇ×ÀÌ ¸¹ÀÌ ³²¾Æ ÀÖ´Ù. ¸¸¾à ±× Á¦¾ÈÀÌ ÀåÄ¡°¡ Àß ÀÛµ¿ÇÏ´ÂÁöÀÇ ¿©ºÎ¿Í ±× ¹æ¹ýÀ» º¸¿©ÁÙ ¼ö ÀÖ´Ù¸é ÈξÀ ´õ ¸¹Àº ºñÁßÀ» °¡Áú °ÍÀÌ´Ù. À̰ÍÀº °¡±î¿î ¹Ì·¡¿¡ ½ÃµµÇØ º¼ ¼ö ÀÖ´Â ¼Ò±Ô¸ð ±æÀâÀÌ ÇÁ·ÎÁ§Æ® (small pilot project) ÀÌ´Ù.
¿ì¸®°¡ ÃßÁ¤ÇÏ´Â °ÝÀ¸·Î ¿î¿µµÇ´Â ATN Àº Ritchie (1983:205) ¿¡ ÀÇÇØ ¿¹½ÃµÈ Burton (1976) °ú Woods µî (1976) ÀÇ 'ÀǹÌÀû ATN' °ú ´Ù¸£Áö ¾Ê´Ù (22). º¸´Ù º¹ÀâÇÏÁö¸¸ À¯»çÇÑ, ¾Æ¸¶µµ µ¿ÀÏÇÑ ±â¿øÀ¸·Î º¸ÀÌ´Â ¿¹°¡ Bates (1978:238f)¿¡ ÀÇÇØ Á¦½ÃµÈ´Ù.
(22) [Burton(1976)À» µû¶ó, Richie (1983:205)ÀÌ º¸¿©ÁÖ¾úµíÀÌ
¿©±â¼ ´Ù½Ã ¿ì¸®´Â ¸í¹éÈ÷ Åë»ç ±¸Á¶¸¦ ¸¸µé Çʿ伺À» ȸÇÇÇϰí ÀÖ´Ù. ±×·¯³ª (22) ¿¡¼ÀÇ ¸ÁÀÌ ¿µ¿ª - ƯÁ¤ÀûÀ̶ó´Â °Í°ú, ÇÏÀ§ - ¸ÁÀº -¸ÁÀÇ ¸íĪÀÌ ¹«¾ù¿¡ ÀǰÅÇϵçÁö °£¿¡ - ÀÇ¹Ì ¿ªÇÒº¸´Ù´Â ÀÇ¹Ì ¹üÁÖ¸¦ Á¤ÀÇÇÑ´Ù´Â °ÍÀ» ÁÖ¸ñÇ϶ó. »ç½Ç (22) ¿¡¼ ¸ÁÀº ¿ì¸® ÀÚ½ÅÀÇ °Ý - ±â¹ÝÀû Á¢±Ùº¸´Ù À¯ ÀǹÌÇÏ°Ô '´õ ½ÉÃþÀûÀÎ' °Í °°´Ù. Ritchie °¡ ÁÖ¸ñÇßµíÀÌ, '¡¦ ´Ù¸¥ ÀÇ¹Ì ¹üÁÖ¿¡ ´ëÇÑ ´Ù¾çÇÑ ÇÏÀ§ - ¸ÁÀÌ ¾î¶»°Ô °í¾ÈµÇ´ÂÁö´Â ¸í¹éÇÏÁö ¾Ê´Ù. "trip " À» ºÐÇØÇÏ´Â ÇÏÀ§ - ¸ÁÀÌ "meeting " À» ºÐÇØÇÏ´Â °Í°ú ±Ùº»ÀûÀ¸·Î ´Ù¸¥°¡ ? ÀÌ·¯ÇÑ Áö½Ã Ç׸ñÀ» Ç¥ÇöÇÏ´Â ¹æ¹ýÀÇ ¹üÀ§´Â ´ë·« µ¿ÀÏÇÏ´Ù ( »ç½Ç ÀüÅëÀûÀÎ ¸í»ç±¸ )' (Ritchie, 1983:205). ÀÌ·¯ÇÑ ºñÆÇÀº ¾Æ¸¶µµ À§¿¡¼ Á¦½ÃµÈ °Ý -ATN ¿¡ ´ëÇØ¼´Â Ÿ´çÇÒ °ÍÀÌ´Ù. ±×·¯³ª Àû¾îµµ °Ý ÇÏÀ§ - ¸ÁÀº ²Ï ÀϹÝÀûÀ̰ųª ȤÀº Åë»çÀû ATN ¿¡¼ÀÇ Åë»çÀû ¹üÁÖ¿Í ºñ±æ ¸¸Å ÀϹÝÀûÀÌ´Ù. ÇÑ °¡Áö °ÆÁ¤Àº ½ÇÁ¦·Î ±× Á¢±ÙÀº ´Ù¸¥ °Ýµé¿¡ ´ëÇØ µ¿ÀÏÇϰųª À¯»çÇÑ ÇÏÀ§ - ¸ÁÀÇ ¹Ýº¹À» ÇÊ¿ä·Î ÇÒ °ÍÀ̶ó´Â Á¡ÀÌ´Ù. ±×·¯³ª À̰ÍÀ» ÃÖ¼ÒÈÇÒ ¸î °¡Áö ¹æ¹ýÀÌ ¹ß°ßµÉ ¼ö Àֱ⸦ Èñ¸ÁÇÑ´Ù.
Áö±Ý±îÁö »ìÆì º» ´ëºÎºÐÀÇ Ã¼°è¿¡¼ ƯÁ¤ÇÑ Á¢±ÙÀ̳ª ¸ñÀûÀÌ ¹«¾ùÀ̾úµçÁö °£¿¡ »ç¿ëµÈ °Ý ü°è´Â º»ÁúÀûÀ¸·Î ²Ï³ª ÀüÅëÀûÀÎ °æÇâÀ» ¶ì°í ÀÖ´Ù. ÇÑ °¡Áö ¿¹¿Ü´Â Hendrix µî (1973) Àε¥, °Å±â¼ ¿ì¸®´Â buy ¿Í sell °°Àº ¼ú¾î¿¡ ºÎ°¡µÈ Buyer, Seller, Thinggiven °ú Thingbt ¿Í °°Àº °ÝµéÀ» º¸¾Ò´Ù. ÀÌ Àý¿¡¼´Â 'ƯȵÈ' ü°è¶ó°í ºÎ¸£´Â ºñ - Ç¥ÁØÀûÀÎ °Ý ü°è¸¦ ´õ »ìÆì º¼ °ÍÀÌ´Ù.
°Ý ü°è°¡ Æ¯ÈµÈ °ÍÀ¸·Î °£ÁÖµÉ ¼ö ÀÖ´Â µÎ °¡Áö ¹æ¹ýÀÌ ÀÖ´Ù. ±× ù ¹øÂ°°¡ CHRONOS ¿¡ ÀÇÇØ ¿¹½ÃµÈ´Ù (Kuligowski & Weiss, 1971; Chokhani, 1973). °Å±â¼ ¼ú¾î¿Í ³íÇ× »çÀÌÀÇ °ü°è ÁýÇÕÀº °Ý¹®¹ý°ú ¾ÆÁÖ À¯»çÇÏ´Ù. ÀÌ °ü°è°¡ º¸ÅëÀÇ Agent, Patient µîÀÌ ¾Æ´Ï¶ó ±× ¿µ¿ª (domain) °ú Ưº°È÷ °ü·ÃµÈ´Ù´Â °ÍÀ» Á¦¿ÜÇÑ´Ù¸é. ´Ù¸¥ ¿¹ - ºñ·Ï ¿ì¸®°¡ ÀÚ¼¼ÇÏ°Ô »ìÆì º¼ °ÍÀº ¾Æ´ÏÁö¸¸ - ´Â PROLID ü°èÀε¥ (Harbusch & Rothkegel, 1984), À̰ÍÀº EEC °¡ °áÁ¤ÇÑ ( °øÀÎÇÑ ) µ¶ÀÏ¾î ¾ð¾î ÀÚ·á (corpus) ·ÎºÎÅÍ ÅØ½ºÆ®¸¦ ºÐ¼®ÇÑ´Ù. ¿©±â¿¡´Â ÀüÅëÀûÀ̰í ÅØ½ºÆ® - À¯Çü»ó ƯÁ¤ÇÑ °Ý°ú ¼ú¾î ºÎ·ùµéÀÌ ´Ù¼Ò °í¸£°Ô È¥Àç µÇ¾î ÀÖ´Ù. °ÝÀ» Ưº°ÇÏ°Ô ¸¸µå´Â µÎ ¹øÂ° À¯ÇüÀº PLANES ¿¡ ÀÇÇØ ¿¹½ÃµÈ´Ù (Walts, 1978). Hendrix µî¿¡¼ ÀÌ¹Ì º¸¿´À¸¸ç ¹«¾ùº¸´Ùµµ Bobrow & Winograd (1977) ÀÇ KRL ¿¡µµ ¿¹½ÃµÇ¾î ÀÖ´Ù. ¿©±â¿¡´Â ´Ù½Ã ³íÇ׿¡ ÀÇÇØ ´Ù¼Ò ¾ö°ÝÈ÷ ÇÑÁ¤µÈ ¹æ½ÄÀ¸·Î ä¿öÁø ½½·ÔÀ» °®´Â ¼ú¾î°¡ ÀÖ´Ù. ±×·¯³ª ±× 'Ư¼ö¼º (specialization)' Àº ½½·ÔÀÇ ¸íĪ ('°Ý' ) °ú °ÝÀÇ Æ¯¼º ( ÀÚÁúÀ» ÇÑÁ¤ÇÏ´Â °Ý ) ÀÌ ¼ú¾î¿¡ µû¶ó ´Ù¸£´Ù´Â »ç½Ç¿¡ ÀÖ´Ù. 7Àý¿¡¼´Â À̰ÍÀÌ ¿©ÀüÈ÷ '°Ý (Case)' ÀÎÁö¸¦ ³íÀÇÇÒ °ÍÀÌ´Ù. PLANES ´Â Æ¯ÈµÈ °Ý°ú ÀϹÝÀûÀÎ °ÝÀ» È¥ÇÕÇÑ´Ù´Â Á¡¿¡¼ Èï¹Ì·Ó´Ù.
CHRONOS ´Â Rutgers ´ëÇÐÀÇ Å« ¿¬±¸ÆÀ¿¡ ÀÇÇØ °³¹ßµÈ ü°èÀÌ´Ù. ±×°ÍÀº ±Ùº»ÀûÀ¸·Î ÀÇ·á Àü¹® ü°èÀ̸ç, ½ÇÇèÇÒ ¸ñÀûÀ¸·Î ³ì³»Àå (glaucoma) À̶ó´Â ´«º´¿¡ ÁýÁßÇϰí ÀÖ´Ù (Kuligowski & Weiss, 1971). ¿ì¸®ÀÇ °ü½ÉÀº 'ÀΰúÀû ¸Á ¸ðÇü (causal network model)' (Chokhani, 1973)¿¡, ƯÈ÷ ü°è¿¡ ÀÔ·ÂµÈ ¹®ÀåÀÇ Ç¥»ó¿¡ ÁýÁߵǰí ÀÖ´Ù.
ÀÌ Ç¥»óÀº ÀÇÁ¸ÀûÀÎ ³íÇ×À» °®´Â ¼ú¾îµé·Î ±¸¼ºµÇ¾î ÀÖ´Ù´Â ¸é¿¡¼ °Ý°ú À¯»çÇÏ´Ù. ½ÇÁ¦·Î Chokhani ´Â À̰͵éÀ» 'µ¿»ç'¿Í '°Ý'À̶ó°í ºÎ¸¥´Ù. ±×·¯³ª CHRONOS ÀÇ Èï¹Ì·Î¿î Ư¼º Áß Çϳª´Â, 'µ¿»ç'·Î °£ÁֵǴ »ý¸®ÇÐÀû ¿ø¼Ò (physiological primitives) °¡ ¹Ýµå½Ã Ç¥¸é µ¿»ç·Î Ç¥ÇöµÇ´Â °ÍÀº ¾Æ´Ï¶ó´Â Á¡ÀÌ´Ù. ¿¹¸¦ µé¾î (1a) ¹®Àå¿¡¼ ¼ú¾î´Â flow ·Î °£Áֵǰí, increase ´Â ±× ³íÇ× À§Ä¡ Áß Çϳª¸¦ ä¿î´Ù (1b).
(1a) Flow of aqueous humor in the anterior chamber increases.
(1b)
Ç¥ÁØ °Ý¿¡¼Ã³·³, °¢ »ý¸®ÇÐÀû ¿ø¼Ò³ª µ¿»ç´Â ÀÚ½ÅÀÇ 'ÆÐ·¯´ÙÀÓ', Áï ±× °Í¿¡ ÀÇÁ¸ÇÏ´Â °ÝÀÇ ¼ö¸¦ ÇÑÁ¤ÇÑ´Ù (Chokhani, 1973:7). Kuligowski & Weiss (1971:8) ¿¡ ÀÇÇØ Á¦½ÃµÈ '¿ø¼Ò µð½ºÅ©¸³ÅÍ (primitive descriptors)' ÀÇ ¸ñ·ÏÀ¸·Î ¿ì¸®´Â CHRONOS ¿¡¼ Á¦¾ÈµÈ °ÝÀÇ ¹üÀ§¸¦ ¾Ë ¼ö ÀÖ´Ù (2).
(2) PRESSURE (Medium, Location,
Magnitude, Time)
TIME (Frequency, Local duration,
Global duration, Velocity)
FLOW (Medium, Location, Magnitude,
Time)
ATROPHY (Object, Magnitude,
Distribution, Time)
SIZE (Object, Magnitude,
Time)
µîµî
CHRONOS ÀÇ Áß¿äÇÑ Æ¯¼ºÀº °Ý - Ʋ°ú À¯»çÇÑ ±¸Á¶µéÀÌ Ã¼°è¿¡ ÀԷµǴ ǥ»óÀ¸·Î »ç¿ëµÉ »Ó¸¸ ¾Æ´Ï¶ó, Àü¹®°¡ ü°èÀÇ Áø´Ü ¸ðÇüÀÇ ¸íÁ¦ (proposition) ¸¦ À§Çؼµµ »ç¿ëµÈ´Ù´Â Á¡ÀÌ´Ù. ±× ¸ðÇüÀº º»ÁúÀûÀ¸·Î Àΰú °ü°è (causalities) ÀÇ ¸ÁÀÌ °íÁ¤µÈ °ÍÀε¥, ÀÌ Àΰú°ü°è´Â °³¿¬¼º (probability), ÇÔÃà (implication) µî°ú °°Àº Ư¼º¿¡¼ ´Ù¸£´Ù. ¿¹¸¦ µé¾î ¿ì¸®´Â (3b) ·Î ÀÐÇôÁú ¼ö ÀÖ´Â »ó´ëÀûÀ¸·Î ¾àÇÑ Àΰú°ü°è ±ÔÄ¢ (3a) (Kuligowski & Weiss, 1971:12)¸¦ °®´Â´Ù.
(3a) Pressure (blood,
cardiovascular system,
¡Â
low,
~)¡æ²
Flow (blood, central retinal
vessels, ¡Â
low, ~)
(3b) Minimal or zero blood-pressure in the cardiovascular system any period of time ['~' means 'irrelevant'] sometimes results in minimal or zero flow of blood in the central retinal vessels.
ÀÌ ±ÔÄ¢Àº ( ¾ð¾î ó¸®ÀÇ ÀϺΰ¡ ¾Æ´Ï¶ó ) ±× ü°èÀÇ ÀϺζó´Â °ÍÀ» ÁÖ¸ñÇ϶ó. ±×¸®°í ±× ü°è°¡ (1a) ³ª (3b) ÀÇ Ã³À½ Àý¹Ý ºÎºÐ°ú °°Àº ÀÚ¿¬ ¾ð¾î·Î Áø¼úÇÔÀ¸·Î½á, ±×¸®°í ÇÔÃà°ú ¿øÀο¡ ´ëÇÑ Áö½ÄÀ» ÀÌ¿ëÇÔÀ¸·Î½á ±â´ÉÇϰí, Áø´Ü ¸ðÇüÀ» µµÃâÇÑ´Ù´Â °ÍÀ» ÁÖ¸ñÇ϶ó. ±×·¯³ª ÇÙ½ÉÀº ÀÔ·Â ¹®ÀåÀÇ Ç¥»ó°ú ¹®ÀåÀÌ Ç¥ÇöÇÏ´Â »ç½ÇÀÇ Ç¥»ó »çÀÌÀÇ »ç»ó (mapping) ÀÌ ¸Å¿ì Á÷¼±ÀûÀ̶ó´Â Á¡ÀÌ´Ù.
PLANES (Waltz, 1978) ´Â Ä¿´Ù¶õ °ü°èÀû µ¥ÀÌÅͺ£À̽º¿¡ ´ëÇØ ÁúÀÇ - ÀÀ´ä ±â´ÉÀ» Çϱâ À§ÇØ ÀÚ¿¬ ¾ð¾î ÁúÀÇ - ÀÀ´ä±âÀÌ´Ù. ±× µ¥ÀÌÅͺ£À̽º´Â ±º»ç¿ë ºñÇà±â À¯Áö¿Í ºñÇà ÀÚ·á¿¡ ´ëÇÑ Á¤º¸·Î ÀÌ·ç¾îÁ® ÀÖ´Ù. ±×°ÍÀº ÀüÅëÀûÀÎ ATN ºÐÇØ¸¦ ÀÌ¿ëÇÏ¿© ¶ß³»±â ÀÌ¿ëÀÚµéÀÇ Áú¹®À» ó¸®ÇÑ´Ù. ±×¸®°í ±× Ãâ·ÂÀº '°³³ä °ÝƲ ( ÀǹÌÀû ¹®Àå À¯Çü )' ÀÇ »ç¿ëÀ¸·Î µ¥ÀÌÅͺ£À̽º¿Í ¦Áþ±â À§ÇØ 'ÀǹÌÀû ¼ººÐ' ÁýÇÕÀ¸·Î ÀüȯµÈ´Ù (p.530) [°Á¶ ¿øÀúÀÚ ]. ¿ì¸®°¡ °ü½ÉÀ» °®´Â °ÍÀº ÀÌ °³³ä °ÝƲ (CCFS)' ÀÌ´Ù. µ¥ÀÌÅͺ£À̽º ÀÚü´Â '·¹ÄÚµå Æ÷¸Ë (record formats)' À¸·Î ¹è¿µÈ´Ù. '¡¦ °¢°¢Àº 10 °³¿Í 20 °³ÀÇ »çÀÌÀÇ ¼Ó¼º ( ºÐ¾ß ) À» Æ÷ÇÔÇÑ´Ù. ¼Ó¼º¸¶´Ù ÇൿÀÇ ÀÚ·á, ºñÇà±âÀÇ À¯Çü, ºñÇà±âÀÇ ¼ø¹ø, ±â´ÉÀÌ»ó (malfunction) ÀÇ À¯Çü°ú °°Àº 80 °³ÀÇ ±âÀú ¿µ¿ªµé Áß Çϳª¿¡¼ ±× °ªÀ» ²ø¾î³½´Ù ¡¦' (p.258). CCFS°¡ »ç»óÇÏ´Â °ÍÀº ¹Ù·Î ÀÌ ¼Ò¼º ¿µ¿ªÀ̸ç, À̰ÍÀº PLANES ÀÇ '°Ý'ÀÌ Æ¯ÈµÇ¾ú´Ù´Â °ÍÀ» ¶æÇÑ´Ù. Waltz °¡ ¼³¸íÇϵíÀÌ, '¿ì¸®ÀÇ °³³ä °ÝƲÀº º¸ÅëÀÇ °ÝƲ°ú´Â ´Ù¼Ò ´Ù¸£´Ù. °¢°¢ÀÇ °³³ä °ÝƲÀº ÇϳªÀÇ ÇàÀ§ (act) (ÀüÇüÀûÀ¸·Î Åë»ç¿Í °ü°èµÈ [ ºÐ¼®µÈ Áú¹®¿¡¼ ]) ¿Í, ÇàÀ§¿Í ÇÔ²² À¯ ÀǹÌÇÏ°Ô ³ªÅ¸³¯ ¼ö ÀÖ´Â ¸í»ç±¸ÀÇ ¸ñ·Ï (¡¦ ) À¸·Î ±¸¼ºµÈ´Ù. º¸ÅëÀÇ °ÝƲ°ú´Â ´Þ¸®, ´Ù¾çÇÑ ±¸¿¡ ÀÇÇØ ÀÛ¿ëÇÏ´Â ¿ªÇÒ ( ¿¹¸¦ µé¾î agent, patient, instrument) ¿¡ ´ëÇÑ Á¤º¸¸¦ ÀúÀåÇÏÁö ¾Ê´Â´Ù ¡¦' (p. 252) [°Á¶ ¿øÀúÀÚ ]. '°ÝÀÌ Æ¯º°È÷ ƯÁ¤ÇÑ µ¿»ç¿Í ¿¬ÇÕÇÏ´Â °Í°ú´Â º°µµ·Î, º¸´Ù ÀϹÝÀûÀÎ ¸î °¡Áö °ÝÀÌ Àִµ¥ - '"time period" °°Àº ¸ðµç °ÝƲ¿¡¼ ³ªÅ¸³ª´Â ±¸' ( °°Àº Ã¥ )-, ±×°ÍÀº Ưº°ÇÑ °ÝƲ¿¡¼´Â ¸í½ÃµÇÁö ¾Ê´Â´Ù.
Require ÀÇ µÎ ¿ë¹ý (4) ¿Í fly ÀÇ ³× ¿ë¹ý (5) ¿¡ ´ëÇÑ µÎ °³ÀÇ °³³ä °ÝƲÀ» Á¦¿ÜÇϸé, ½ÇÁ¦·Î Á¦½ÃµÈ ¿¹´Â °ÅÀÇ ¾ø´Ù. ÀÌ CCFS °¡ ÀûÀýÇÑÁö¿¡ ´ëÇÑ Áú¹®ÀÌ (6) °ú °°À¸¸®¶ó°í »ý°¢ÇÒ ¼ö ÀÖ´Ù.
(4a) *require (*planetype, *maintenancetype)
(4b) *require (*component, *maintenancetype)
(5a) *fiy (*panetype, *flighthours)
(5b) *fiy (*panetype, *shiptype)
(5c) *fiy (*panetype, *catapult-flights)
(5d) *fiy (*panetype, *flights)
(6a) What skyhawks have needed engine maintenance since May 1, 1973? [¡æ (4a)]
(6b) Find phantoms which had fewer than 15 flight hours in February 1974. [¡æ (5a)]
±×¸®ÇÑ Áú¹®µéÀÌ ±× CCF Ç¥»óÀ¸·ÎºÎÅÍ Çü½ÄÀû Áú¹® Ç¥Çö - ¼ú¾î ¿¬»êÀÇ À¯Çü - À¸·Î ¾î¶»°Ô »ç»óµÇ´ÂÁö, ȤÀº °ü°èÀû µ¥ÀÌÅͺ£À̽º¿¡¼ ±×°ÍÀÌ ½ÇÇàµÇ´ÂÁö ¿©±â¼ ÀÚ¼¼È÷ °í·ÁÇÒ ÇÊ¿ä´Â ¾ø´Ù. ±× ¼¼ºÎ»çÇ×µéÀº Waltz ¿¡ ÀÇÇØ Á¦½ÃµÇ¾ú´Ù. ±×·¯³ª È®ÀÎÇϱâ À§ÇØ »ç¿ëÀÚ Áú¹®À» µ¿¾î¹Ýº¹ÇÏ´Â µ¥¿¡ CCFS °¡ ¶ÇÇÑ »ç¿ëµÈ´Ù´Â Á¡Àº Èï¹Ì·Ó´Ù. ºÒÇàÇϰԵµ ÀÌ ±â´É¿¡ ´ëÇØ ÀÚ¼¼ÇÑ °ÍÀº Á¦½ÃµÇÁö ¾Ê¾Ò´Ù.
Waltz ´Â ÀÌ·¯ÇÑ °ÝƲÀÇ »ç¿ëÀÌ Àüü·Î ½±°Ô È®ÀåµÉ ¼ö Àִ ü°è¸¦ ¸¸µå´Â µ¥ µµ¿òÀÌ µÈ´Ù°í ÁÖÀåÇÑ´Ù. '»õ·Î¿î À¯ÇüÀÇ ¹®ÀåÀ» ÅëÁ¦ÇÒ ´É·ÂÀ» Ãß°¡Çϱâ À§ÇØ ±× ¹®ÀåÀ» Ç¥ÇöÇÏ´Â °³³ä °ÝƲÀ» Ãß°¡Çϰí, ÁúÀÇ »ý¼º±â°¡ ±× ¹®Àå¿¡ ´ëÇÑ ÀûÀýÇÑ Áú¹®À» »ý¼ºÇÏ´ÂÁö¸¦ °ËÁõÇϱ⸸ ÇÏ¸é µÈ´Ù' (p.533). »Ó¸¸ ¾Æ´Ï¶ó °ÝƲÀº ´ë¸í»ç ÇØ°á¿¡µµ µµ¿òÀ» ÁØ´Ù. ÁÖ¾îÁø ¼ú¾î¿¡ ±â´ëµÇ´Â ³íÇ×ÀÇ ¿¹¾ðÀڷμ ÀÛ¿ëÇÑ´Ù´Â ¸é¿¡¼. ±× ü°èÀÇ ÀϹÝÀûÀÎ ¸Å·ÂÀº CHRONOS ¿¡¼Ã³·³, °ÝƲÀÌ ¼ú¾î ¿¬»ê¿¡ »ç»óÇÏ´Â °ÍÀÌ ¿ëÀÌÇÏ´Ù´Â Á¡°ú, ÀÌ Ç¥»óµé°ú Áö½ÄÀÌ µ¥ÀÌÅͺ£À̽º¿¡ ÀúÀåµÇ´Â ÇüŰ¡ µ¿ÁúÀûÀ̶ó´Â Á¡ÀÌ´Ù.
¿ì¸®´Â ÀÌÁ¦ Bobrow & Winograd (1977) ÀÇ Áö½Ä Ç¥»ó ¾ð¾î KRL (Knowledge Representation Language) ÀÇ ÇÑ Ãø¸é°ú KRL ÀÇ ¼³°è Ư¼ºÀ» ¸¹ÀÌ °øÀ¯ÇÏ´Â Bobrow µî (1977) ÀÇ ½ÇÇèÀûÀÎ GUS (Genial Understander System) ¸¦ ³íÀÇÇÏ·Á ÇÑ´Ù. AI ¿¡¼ KRL Àº ¿©±â¼ ³íÀÇÇÒ, ÇϳªÀÇ ÀÛÀº ( °Ý°ú - À¯»çÇÑ ) Ãø¸éÀ» ÈÙ¾À ´É°¡ÇÏ´Â Áß¿äÇÑ Àΰø¹°À̶ó´Â Á¡ÀÌ °Á¶µÇ¾î¾ß ÇÑ´Ù. KRL Àº ´ÜÁö Áö½Ä Ç¥»ó ÀÌ·ÐÀ¸·Î¼ »Ó¸¸ ¾Æ´Ï¶ó °íÂ÷¿øÀÇ AI ÇÁ·Î±×·¡¹Ö ¾ð¾î·Î °í¾ÈµÇ¾ú´Ù. ½ÉÁö¾î ÀüÀÚ¸¸À¸·Îµµ ÃÖ±Ù ³íÀÇ ÁßÀÎ ¹üÀ§¸¦ ´É°¡ÇÏ´Â Áß¿äÇÑ ¸¹Àº ¹®Á¦µéÀ» ´Ù·é´Ù. ÀÌ Áß ¸¹Àº °ÍÀÌ KRL À» ºñÆÇÇÑ Lehnert & Wilks (1979) ¿¡¼ ´Ù·ç¾îÁ³°í, Bobrow & Winograd (1979) ¿¡¼´Â ±×°Í¿¡ ´äÇÏ¿´´Ù. ±×·¯¹Ç·Î ÀÌ Àý¿¡¼´Â AI ¿¡¼ ÀÌ °°Àº °Ý ³íÀÇ ³»¿¡ µé¾î¿À´Â KRL ÀÇ Ãø¸é¸¸À» °í·ÁÇÒ °ÍÀÌ´Ù.
Bobrow & Winograd ¿¡ ÀÇÇØ ¼¼úµÈ ¸î °¡Áö °ü·Ã ÀüÁ¦¸¦ ´Ù½Ã ¾²¸é ÀÌ·¸´Ù. 'Áö½ÄÀº °ü·Ã ±â¼ú ±×¸®°í ÀýÂ÷¿Í ÇÔ²² °³³äÀû ½Çü (entities) ÁÖº¯¿¡ Á¶Á÷µÇ¾î¾ß ÇÑ´Ù. ¡¦ ±â¼úÀÇ Áß¿äÇÑ ¹æ¹ýÀº ¿øÇü (prototype) ¿¡ ´ëÇØ ±â¼úµÈ ¿¹¸¦ ´õ ¸í¼¼È¸é¼, ¾Ë·ÁÁø ½Çü¿Í ºñ±³ÇÏ´Â °ÍÀÌ´Ù. Ãß·ÐÀº ÀÎÁö°úÁ¤¿¡ ÀÇÇØ Áö¹èµÈ´Ù. ±× °úÁ¤¿¡¼ »õ·Î¿î ´ë»ó°ú »ç°ÇÀ» ÀúÀåµÇ¾î ÀÖ´Â ±â´ëµÈ ¿øÇü ÁýÇÕ°ú ºñ±³Çϰí, Æ¯ÈµÈ Ã߷Рå·«À» ±× ¿øÇü¿¡ ¸ÂÃá´Ù' (Bobrow & Winograd, 1977:5).
'±â´ëµÇ´Â ¿øÇü'°ú '´õ ¸í¼¼ÈÇÏ´Â °Í' À̶ó´Â ÀÌ °³³äÀº KRL °ú °ÝÀÇ ºñ±³¿¡ Åä´ë¸¦ Á¦°øÇÏ´Â °ÍÀÌ´Ù. ¿Ö³ÄÇÏ¸é ¾ÕÀ¸·Î º¼ °Íó·³, ¿øÇü°ú ½ÇÇö (realization) ÀÇ Ç¥Çö ¹æ½ÄÀÌ ¼ú¾î¿Í ¹®Àå¿¡ ´ëÇÑ ¾ð¾îÇÐÀû °ÝƲÀ» ²Ï³ª »ý°¢³ª°Ô Çϱ⠶§¹®ÀÌ´Ù. »ç°Ç TRAVEL ÀÇ ¿øÇü ȤÀº 'Ãß»ó ´ÜÀ§' (7a) ¿Í Rusty °¡ Danny ¿Í Terry ¸¦ ¹æ¹®ÇÏ·Á°í San Francisco ·Î ³¯¾Æ°£ »ç°Ç¿¡ ´ëÇØ ¸í¼¼ÈµÈ ´ÜÀ§ (7b) ¸¦ °ËÅäÇÔÀ¸·Î½á, À̰ÍÀ» Áï½Ã ¾Ë ¼ö ÀÖ´Ù ( ¾ÕÀÇ Ã¥, p10).
(7a) [Travel UNIT Abstract
<SELF (an Event)>
<mode (or Plane Auto Bus)
<destination (a
City)>]
(7b) [Event 137 UNIT
Individual
<SELF {(a Visit with
visitor = Rusty
visitees = (Items Danny
Terry))
(a Travel with
mode = Plane
destination = San
Francisco)}>]
(7a) ´Â travel ¿¡ ´ëÇÑ °Ý = Ʋ ÀÚÁú ÁýÇÕ (Fillmore(1968a) Àǹ̿¡¼ ) ¿¡ ºñ±³ÇÒ ¼ö ÀÖ´Ù. ±× ÀÚÁú ÁýÇÕÀº µÎ '°Ý'°ú ÀÌ °ÝÀ» ä¿ï ¼ö ÀÖ´Â ½ÇüÀÇ À¯ÇüÀ» ¸í¼¼ÈÇÑ´Ù. (7b) ´Â ƯÁ¤ »ç°Ç¿¡ ´ëÇÑ °ÝƲ°ú °°Àºµ¥, À̹ø¿¡´Â '°Ý'ÀÌ ½ÇÁ¦ ´ë»óÀ̳ª ½Çü·Î ä¿öÁø´Ù.
ÀÌ·¯ÇÑ À¯Ã߸¦ ÀÎÁ¤ÇÑ´Ù¸é, °Ý°ú Èï¹Ì·Î¿î ºñ±³¸¦ ÇÏ°Ô ÇÏ´Â KRL ÀÇ ¸î °¡Áö Ãø¸éÀÌ ÀÖ´Ù. ¸ÕÀú '°Ý ½½·Ô'À» ä¿ì´Â ´ë»óÀº ´Ü¾î°¡ ¾Æ´Ï´Ù. 6Àý¿¡¼ ÀÌ ±¸ºÐÀ» ´Ù·ê °ÍÀÌ´Ù. ´ÙÀ½À¸·Î °Ý ÀÌ·ÐÀÇ ÀϺθ¦ Çü¼ºÇÏÁö´Â ¾ÊÁö¸¸, ¸î¸î °ÝÀÇ ÄÄÇ»ÅÍ ½ÇÇà°ú ¸í¹éÈ÷ ¾ç¸³ °¡´ÉÇÑ ¸¹Àº ÀÚÁúµéÀÌ ÀÖ´Ù. ÀÌ Áß Çϳª°¡ '¹«Ç¥ °¡Á¤'À̶ó´Â °³³äÀε¥, °Ý - ½½·ÔÀº ´õ ¸í¼¼È´Â °Í ¾øÀÌ ÀÚµ¿À¸·Î ä¿öÁø´Ù. Agent ½½·ÔÀ» ä¿ì´Â °ÍÀ» Wilks ÀÇ °ÍÀ» À¯»çÇÑ Ã¼°è¿¡¼ÀÇ '¾î¶² ¾Ë ¼ö ¾ø´Â »ç¶÷'°ú ºñ±³ÇØ º¸¶ó ( À§¸¦ º¸¶ó ). ¶Ç 'ÀüÇüÀûÀÎ' ¼Ó¼º°ú '±â´ëµÇ´Â'¼Ó¼º »çÀÌ¿¡´Â Â÷À̰¡ ÀÖ´Ù. ±×°ÍÀº ¾ð¾îÀû °Ý¿¡¼ º¸Ãæ¾î °Ý°ú ºÎ°¡¾î °Ý »çÀÌÀÇ ±¸ºÐÀ» ¶°¿À¸£°Ô ÇÑ´Ù. ±×·¯³ª ¾Æ¸¶µµ °Ý°ú À¯»çÇÑ ÀÌ·ÐÀÇ ½ÇÇàÀ¸·Î º¸ÀÌ´Â KRL ÀÇ °¡Àå Èï¹Ì·Î¿î Ư¼ºÀº, ½½·Ô¿¡ µ¡ºÙÀÎ 'ÀýÂ÷»óÀÇ ºÎ°¡ (procedural attachment)' °³³äÀÌ´Ù. '¡¦ ´ÜÀ§ »ç¿ëÀÇ Æ¯Á¤ Á¶°ÇÇÏ¿¡¼ Ȱ¼ºÈµÉ ¼ö ÀÖ´Â ÀýÂ÷ ÁýÇÕÀº °¢ ½½·Ô°ú ¿¬°üµÈ´Ù' (¾ÕÀÇ Ã¥, p.9). »ç½Ç ÀÌ ÀýÂ÷´Â ½½·ÔÀ» ä¿ì±â À§ÇØ È¤Àº ÀÏ´Ü Ã¤¿öÁø ½½·ÔÀ» À§ÇØ È°¼ºÈµÉ ¼ö ÀÖ´Ù (Rosner & Somers, 1980:12 Âü°í ). ÀÌ ÀýÂ÷µéÀº '¡¦ ¸î °¡Áö ÀÛ¿ëÀ» ¼öÇàÇϱâ À§ÇØ ¹æ¹ýÀ» Á¦°øÇÏ´Â [] ÇÏÀÎ (servant[s]), [±×¸®°í ] ¸î °¡Áö »ç°ÇÀÇ ºÎÂ÷ÀûÀÎ È¿°ú¸¦ ÀÏÀ¸Å°´Â [] ¾Ç¸¶ (demon[s])' ·Î ÇÏÀ§ ±¸ºÐµÈ´Ù (Bobrow & Winograd, 1977:33) [°Á¶ ¿øÀúÀÚ ]. »ç½Ç ÇÏÀΰú ¾Ç¸¶´Â ½½·ÔÀ» ä¿ì´Â °Í°ú °ü·ÃµÈ °Íº¸´Ù ±¤¹üÀ§ÇÏ°Ô Àû¿ëµÇÁö¸¸, À̰ÍÀº °ü½ÉÀ» °¡Áú ÇÊ¿ä´Â ¾ø´Ù.
KRL ÀÌ °Ý°ú ´Ù¸¥ °¡Àå Áß¿äÇÑ ¸éÀº, °Ý°ú À¯»çÇÑ ¿ä¼Òµé -'½½·Ô'- °ú ƯÈ÷ ±× ¸íĪÀÌ '´ÜÀ§ (units) ³»¿¡¼ µ¶Æ¯ÇÏ¿© ±× ´ÜÀ§¿¡ ´ëÇØ¼´Â ¾ÆÁÖ À¯ÀÏÇÏ´Ù´Â °ÍÀÌ´Ù' ( ¾ÕÀÇ Ã¥, p.9) [°Á¶ ÇÊÀÚ ]. À̰ÍÀº ±Ø´ÜÀûÀ¸·Î KRL À» Æ¯ÈµÈ °Ý - ü°è·Î ¸¸µå´Â KRL ÀÇ Æ¯¼ºÀÌ´Ù. ±×¸®°í ½½·Ô°ú ½½·ÔÀÌ ºÎ°¡µÇ¾î ÀÖ´Â ´ÜÀ§ »çÀÌÀÇ ÀÌ·¯ÇÑ ¹ÐÁ¢ÇÑ ¿¬°üÀº TRAVELLER ´ÜÀ§¿Í PERSON ´ÜÀ§ÀÇ ¿¹ (p.16) ¿¡¼ °Á¶µÈ´Ù. ÀüÀÚÀÇ °æ¿ì ( ½½·Ô ¸íĪ ) ¿¡ ±× µÑÀº Age ¶ó À̸§ ºÙ¿©Áö°í Infant, Child, Adult ¶ó´Â °ü·Ã °ªÀ» °®´Â ½½·ÔÀ» °®Áö¸¸, ÈÄÀÚÀÇ °æ¿ì ( ´ÜÀ§ ) ¿¡¼´Â ±× ÀÚü·Î ¿ÏÀüÇÑ °Í (integer) ÀÌ´Ù. Áï, 'µ¿ÀÏÇÑ' ½½·Ô ¸íĪÀÌ ±×°ÍÀÌ ºÎ°¡µÇ¾î ÀÖ´Â ´ÜÀ§¿¡ µû¶ó ´Ù¸¥ Àǹ̸¦ °®´Â´Ù. ´Ù¸¥ ¿¹´Â GIVE ÀÇ ¿øÇüÀε¥ (8a), À̰ÍÀº give ¿¡ ´ëÇÑ Fillmore ÀÇ °Ý - Ʋ ÀÚÁú (8b) °ú ´ëÁ¶¸¦ ÀÌ·é´Ù.
(8a) [Give unit Abstract
<SELF (an Event)>
<object (a physobj)>
<giver (a person)>
<recipient (a
person)>]
(8b) give [Agt Pat Ben]
[(8a)] ¿¡¼ÀÇ Á¦¾àÀº ( ¿¹¸¦ µé¾î [Giver] ½½·ÔÀÇ ÇÊ·¯´Â »ç¶÷À̾î¾ß ÇÑ´Ù´Â °Í ) Ãß»óÀûÀÎ GIVE ´ÜÀ§¿¡ "¼ÓÇÏÁö¸¸ ", ["¾î¶² A¡¦ ±¸¿¡¼ ¾î¶² N ÀÌ¶óµµ [+ À¯Á¤¼º] ÀÚÁúÀ» Æ÷ÇÔÇØ¾ß ÇÑ´Ù" ´Â Fillmore (1968A:26)ÀÇ ÀοëÀº] ¸ðµç µ¿»çÀÇ ¸ðµç ÇàÀ§ÀÚ¿¡ Àû¿ëÇÏ´Â Á¦¾àÀ» ¼¼úÇÑ °ÍÀÌ´Ù. µ¿ÀÏÇÑ Áø¼úÀÌ KRL ¿¡¼´Â Á÷Á¢ ÀÌ·ç¾îÁú ¼ö ¾ø°í, [(8a)] ÀÇ ±×°Í°ú °°Àº Á¦¾àÀ» [ÀÌ·¯ÇÑ] ½½·ÔÀ» r Áö´Â ¸ðµç »ç°Ç¿¡ ºÎ¿©ÇÔÀ¸·Î½á Ç¥ÇöµÇ¾î¾ß ÇÒ °ÍÀÌ´Ù (Rosner & Somers, 1980:15) [°Á¶´Â ¿ø¹® ±×´ë·Î]. ¸»ÇÏÀÚ¸é À̰ÍÀº Áö°¢µ¿»ç (= ÀÚ±Ø ) ¿¡ ´ëÇÑ Instrument °ü°è°¡ ÇàÀ§ µ¿»ç (= µµ±¸ ) ÀÇ ±×°Í°ú´Â ¾ÆÁÖ ´Ù¸¥ °Ý »óȲ¿¡ ºñ±æ ¸¸ÇÏ´Ù. ¹°·Ð ÀÌ·± °æ¿ì°¡ ¹ßÇàÇÏÁö¸¸, À̰ÍÀº ÀÏ¹Ý ÀÌ·ÐÀ¸·Î¼ÀÇ °ÝÀ» ¾àȽÃŰ´Â °Í °°´Ù. 7Àý¿¡¼ Charniak (1975)ÀÇ ³íÆòÀ» ³íÀÇÇÒ ¶§ ÀÌ Á¡À» ´õ °í·ÁÇÒ °ÍÀÌ´Ù.
ÀÌ Á¡¿¡¼ Charniak (1981) ÀÇ '°Ý - ½½·Ô È®ÀÎ ÀÌ·Ð' ¶ÇÇÑ Èï¹Ì·Ó´Ù. ±×´Â KRL ÀÌ ÀüÇüÀûÀÎ ¿¹ÀÎ 'Ʋ'°ú À¯»çÇÑ Ç¥»óÀ» ÅëÇÕÇÏ´Â AI Ç¥»ó ¾ð¾î¿Í, ƯÈ÷ °Ý ÀÌ·ÐÀÇ °Ý°ú '½½·Ô' °³³äÀ» ºñ±³ÇÑ´Ù. ±×´Â ¸ÕÀú READING ÀÇ Æ²°ú À¯»çÇÑ Ç¥»ó (9a) ¸¦ µ¿»ç 'read'ÀÇ °Ý - Ʋ Ç¥»ó (9a) ¿Í ´ëÁ¶ÇÑ´Ù.
(9a) [frame: reading
slots:
reader¡¦
read¡¦
]
(9b) read (agent, patient)
Charniak Àº '°Ý - ½½·Ô È®ÀÎ ÀÌ·Ð'ÀÇ µÎ ¼öÁ¤ÆÇÀ» Á¦½ÃÇÑ´Ù.'ÃÖ¼Ò °¡¼³Àº ÀÌ·¯ÇÑ [ °Ý°ú ½½·Ô»çÀÌÀÇ ] »ç»óÀÌ ¿ÏÀüÈ÷ ÀÚÀÇÀûÀ̶ó°í ¸»ÇÑ´Ù. Áï, ¼öµ¿ÀÚ (patient) °Ý¿¡ ¾î¶² Ç׸ñÀÌ ÁÖ¾îÁö¸é, ÀǹÌÀû Ʋ¿¡¼ ±× Ç׸ñÀÌ Ã¤¿ì°Ô µÉ ½½·ÔÀÌ ¾î´À °ÍÀÎÁö ¿¹ÃøÇÒ ¹æ¹ýÀÌ ¾ø´Ù´Â °ÍÀÌ´Ù. ±×¸®ÇÏ¿© ¸ðµç µ¿»ç´Â °ÝƲÀÇ °Ý°ú ÀǹÌÀû ƲÀÇ ½½·Ô »çÀÌÀÇ »ç»óÀ» Æ÷ÇÔÇØ¾ß¸¸ ÇÑ´Ù' (Charniak, 1981:287). ÀÌ °°Àº »ç»óÀÌ (10) ¿¡¼ ÁÖ¾îÁø´Ù.
(10) read
frame = reading
agent = reader
patient = read
'´Ù¸¥ °¡´É¼ºÀÎ ÃÖ´ë °¡¼³Àº, ´Ü¼øÈ÷ °Ý°ú ½½·ÔÀº µ¿ÀÏÇÑ °ÍÀÌ¾î¼ ¾î¶°ÇÑ »ç»óµµ ¿ä±¸µÇÁö ¾Ê´Â´Ù°í ¼¼úÇÑ´Ù' ( °°Àº Ã¥ ).
ÃÖ´ë °¡¼³¿¡¼ ´Ù¸¥ ÀÌÁ¡µéÀÌ Àִµ¥, ƯÈ÷ ½½·ÔÀÌ 'isa À§°è (isa hierarchy) ¸¦ ÅëÇØ ½Â°èµÇ´Â' °æ¿ì¿¡ ±×·¸´Ù. À̰ÍÀº ÃÖ±ÙÀÇ ¸¹Àº Ʋ Ç¥»ó (Hayes, 1977; Brachman, 1979) ¿¡¼ äÅõǰí ÀÖ´Â °ÍÀ̸ç, °ÝƲÀ» µ¿»ç ÀÚÁú·Î ¾Ë ¼ö ÀÖ´Â Chafe (1970) ÀÇ ¾ð¾î ¸ðÇü°ú À¯»çÇÏ´Ù. ±×¸®ÇÏ¿© read °¡ Ÿµ¿Àû ÇàÀ§ ( Ʋ ). ÇàÀ§ µ¿»ç ( °Ý ) À̱⠶§¹®¿¡ ±×°ÍÀÌ Agent ¸¦ ÃëÇÑ´Ù´Â °ÍÀ» ¿ì¸®´Â ÀÚµ¿ÀûÀ¸·Î ¾Ë°Ô µÈ´Ù. Charniak Àº ±×·¯ÇÑ ½Â°èµÈ ½½·Ô »Ó¸¸ ¾Æ´Ï¶ó, ¸í¼¼È°¡ ¿ä±¸µÇ´Â º¸´Ù ƯÁ¤ÀûÀÎ ½½·Ô ¶ÇÇÑ Á¸ÀçÇÒ ¼ö ÀÖ´Ù´Â Á¡À» ÁÖ¸ñÇÑ´Ù. '¿¹¸¦ µé¾î À§ÀÇ reading Ʋ ³»¿¡¼ ¾ÆÁÖ Áß¿äÇÑ ÇϳªÀÇ »ç½ÇÀº ( ±×·¯³ª Ÿµ¿Àû ÇàÀ§ÀÇ ÃþÀ§¿¡¼´Â ¸í¹éÈ÷ °ü°è¾ø´Â ) ÀÐÇôÁö°í ÀÖ´Â ¾ð¾îÀÌ´Ù' ( ¾ÕÀÇ Ã¥, p.288). Charniak ¿¡ µû¸£¸é, À̰ÍÀº °Ý¿¡¼ ±×·¯ÇÑ °³º°ÀûÀÎ ¹®Á¦µéÀ» ÇØ°áÇÏ·Á¸é »õ·Î¿î ¹®Á¦°¡ ¾ß±âµÈ´Ù. ÀÌ¿¡ ´ëÇØ ¿ì¸®´Â ´ÙÀ½ÀÇ ´ë¾ÈÀ» Á¦½ÃÇÒ ¼ö Àִµ¥, ±×°ÍÀº ¼³Á¤µÈ ¼Ò¼ö °ÝÀÇ Æ¯¼ºÀ» Á¡Á¡ ´õ ¸ðÈ£ÇÏ°Ô ÇÔÀ¸·Î½á °¡´ÉÇÏ´Ù. ±×·¯³ª °Ý - ½½·Ô È®ÀÎ À̷п¡¼´Â ±×·¯ÇÑ ¹®Á¦°¡ ¹ß»ýÇÏÁö ¾Ê´Â´Ù. ½ÇÁ¦·Î ´õ »óÀ§ ¼ø¼ÀÇ Ãß»óÀû ƲÀÇ ¼Ó¼ºÀ¸·Î °è½ÂµÈ ÀÏ¹Ý°Ý ÁýÇÕÀÌ Á¸ÀçÇÏÁö¸¸, À̰ÍÀº °³º° ¼ú¾î¿¡ µµÀÔµÈ ´õ Æ¯ÈµÈ °Ý / ½½·Ô¿¡ ÀÇÇØ º¸¿ÏµÈ´Ù. ±×·¯³ª ÀÌ À̷п¡´Â ½½·Ô°ú °Ý »çÀÌÀÇ µ¿Çü¼ºÀÌ ¾ø´Â °Í°ú °ü·ÃµÈ ¹®Á¦°¡ Á¸ÀçÇÑ´Ù. Charniak Àº Instrument °¡ roller ¿Í °°Àº ÀåÄ¡À̰ųª latex paint ¿Í °°Àº ¹°ÁúÀÏ ¼ö ÀÖ´Â paint ÀÇ ¿¹¸¦ Á¦°øÇÑ´Ù. À̰͵éÀÌ °°Àº °ÝÀ̶ó°í °¡Á¤Çϸé - ±×¸®°í µîÀ§ Á¢¼Ó °ËÁõ (11) Àº ±×°ÍµéÀÌ ±×·² ¼ö ÀÖÀ½À» ³ªÅ¸³½´Ù - ¿ì¸®´Â µÎ °³ÀÇ ´Ù¸¥ ½½·Ô¿¡ ´Ü ÇϳªÀÇ °Ý »ç»óÀ» °®°Ô µÇ´Â °ÍÀÌ´Ù.
(11) I painted the wall with a roller and some latex paint.
±× ¹Ý´ë°¡ ½½·Ô°ú °Ý »çÀÌÀÇ »ç»ó¿¡ µû¶ó ±¸ºÐµÇ´Â buy ¿Í sell °°Àº µ¿»ç¿¡¼ ¹ß°ßµÈ´Ù (12).
(12a) to buy
frame = buy-sell
agent = buyer
source = seller
(12b) to sell
frame = buy-sell
agent = seller
destination = buyer
À̹ø¿¡´Â µ¿ÀÏÇÑ ½½·ÔÀÌ ´Ù¸¥ °Ý¿¡ »ç»óµÈ´Ù. Charniak Àº µÎ ¹®Á¦¿¡ ´ëÇÑ ÇØ°áÃ¥À» Á¦½ÃÇÑ´Ù. PaintÀÇ ¿¹¿¡ ´ëÇØ¼´Â ½½·ÔÀÌ ´õ »óÀ§ÀÇ Æ²·ÎºÎÅÍ °è½ÂµÈ ½½·ÔÀ» '±¸º° Áþµµ·Ï' ÇÏ´Â Brachman (1979) ÀÇ Á¦¾ÈÀÌ ÀÖ´Ù (13).
(13) [frame: deliberate-act
isa: transitive-act
slots:
instrument¡¦
]
[frame: painting
isa: deliberate-act
slots: applier (differentiates
instrument)
applied (differentiates
instrument)]
µÎ ¹øÂ° ¹®Á¦¿¡ ´ëÇÑ ÇØ°áÃ¥Àº, buy ¿Í sell µÑ ´Ù¿¡ ´ëÇØ µ¿ÀÏÇÑ Source ¿ªÇÒ°ú Destination ¿ªÇÒ »çÀÌ¿Í, ºÐ¸®µÈ ÃþÀ§¿¡¼ Agent ¿Í non-Agent »çÀ̸¦ ±¸ºÐÇÏ´Â °ÍÀÌ´Ù. À̰ÍÀº À§¿¡¼ ³íÀÇÇß´ø (8 Àå ) ÇØ°áÃ¥À̸ç '°Ý - °ÝÀÚ (case-grid)' Á¦¾È (10 Àå) ÀÇ ÁÖ¿äÇÑ ÀÌÁ¡ÀÌ´Ù. Charniak Àº ±×°ÍÀ» Jackendoff (1972) ·Î µ¹¸®³ª, »ç½Ç ¸î¸î °Ý¹®¹ý°¡µé¿¡ ÀÇÇØ¼µµ °í·ÁµÈ °ÍÀÌ´Ù.
'Ʋ'ÀÇ ÀÏ¹Ý °³³äÀ» ¾ð±ÞÇÏÁö ¾Ê°í KRL À» ¿ÏÀüÈ÷ ³íÀÇÇß´Ù°í ÇÒ ¼ö´Â ¾ø´Ù. ¿ì¸®´Â °ÝÀ¸·ÎºÎÅÍ °Å¸®¸¦ ³Ê¹« ¸Ö¸® µÎ·Á ÇÏÁö ¾ÊÀ» °ÍÀÌ´Ù. Minsky (1975) ÀÇ °³³äÀÌ AI ¿¡ ´ëÇØ Áö´ëÇÑ ¿µÇâÀ» ¹ÌÄ£ °Í¿¡ Âù»ç¸¦ º¸³»¸é¼, Lehnert & Wilks (1979:2b) ¿Í Rosner & Somers (1980:23) ÀÌ ¾ð±ÞÇÑ °Íó·³ Èıâ ÀúÀÛÀÎ Fillmore (1976, 1977c) ¿¡ ´ëÇØ¼µµ ¸í¹éÇÏ°Ô ¿µÇâÀ» ¹ÌÃÆÀ½À» ÁÖ¸ñÇÒ °ÍÀÌ´Ù.
Minsky ´Â óÀ½¿¡ ÀÚ½ÅÀÇ ÄÄÇ»ÅÍ °ü ¸Æ¶ô¿¡¼ 'Ʋ' °³³äÀ» »ý°¢Çߴµ¥, ±× ÇÙ½É °³³äÀº ¿¹Ãø¿¡ ÀÇÇØ ÁÖ¾îÁø ÀڷḦ ÇØ¼®ÇÑ´Ù´Â °ÍÀ̾ú´Ù. ±× »ý°¢Àº À绡¸® Áö½Ä ó¸®ÀÇ ´õ ÀϹÝÀûÀÎ ¿µ¿ª¿¡ Àû¿ëµÇ¾ú°í ¸î °¡Áö ÆÄ»ý °³³ä, ³î¶ø°Ôµµ '½ºÅ©¸³Æ® (scripts)'°¡ ³ªÅ¸³µ´Ù (Schank & Abelson, 1977). KRL ¿¡¼ º¸¾ÒµíÀÌ Æ²ÀÇ Áß¿äÇÑ ÀÚÁúÀº, ½½·Ô°ú ½½·Ô¿¡ ºÎ°¡ÇÏ´Â ÀýÂ÷¸¦ °®´Â ÇÊ·¯ÀÇ ÀÚÁúÀÌ´Ù. ¼¼úÀûÀÎ Áö½Ä (declarative knowledge) °ú ÀýÂ÷ÀûÀÎ Áö½Ä (procedural knowledge) µÑ ´Ù¸¦ Æ÷ÂøÇÒ °¡´É¼ºÀ» °®´Â ÀÌ °áÇÕÀº ¸Å¿ì ¸Å·ÂÀûÀÌ´Ù. ´Ù¸¥ Áß¿äÇÑ ÀÚÁúÀº, KRL ¿¡¼µµ ¸í¹éÇÏÁö ¾Ê´Âµ¥, ƲÀÌ Áö½Ä Ç¥»ó ü°è¿¡ ¿¬°áµÇ¾î ÀÖ´Â ¹æ½ÄÀÌ´Ù. Á¾Á¾ ƲÀÇ ½½·ÔÀº ´Ù¸¥ ƲÀ̳ª ȤÀº ¿ÀÈ÷·Á ´Ù¸¥ ƲÀÇ Æ÷ÀÎÅÍ (pointers) ·Î ä¿öÁø´Ù. ±×·¸Áö ¾ÊÀº °æ¿ì ½½·ÔÀ» ä¿ì´Â ±âº» ¿ä¼ÒµéÀº Á¾Á¾ º¹»ç ±âÁ¦ (copying mechanisms) º¸´Ù´Â Æ÷ÀÎÅÍ¿¡ ÀÇÇØ ¾ò¾îÁö´Âµ¥, ±×°ÍÀº Ʋ ü°è¿¡ °ü°èÀû µ¥ÀÌÅͺ£À̽º³ª ¸ÁÀÇ ¼Ó¼ºµéÀ» Á¦°øÇÑ´Ù. Tennant (1981:220) Àº ƲÀ» Æ÷¸Ë (format) µÈ µ¥ÀÌÅͺ£À̽ºÀÇ ÀÚ·á À¯Çü¿¡ ºñÀ¯ÇÏ´Â ¹Ý¸é, Bobrow & Winograd (1979:33) Àº ƲÀÇ ¼±±¸ÀڷμÀÇ ÆÄ½ºÄ® (Pascal) °°Àº ÇÁ·Î±×·¡¹Ö ¾ð¾îÀÇ ·¹ÄÚµå À¯Çü¿¡ ºø´í´Ù. ¹°·Ð ÀÌ ±¸¼º°³³ä (constructs) Áß ¾î´À °Íµµ Ʋ - ±â¹Ý ü°è¿¡ °øÅëÀûÀÎ °·ÂÇÑ ÀåÄ¡¿Í´Â °ü·ÃÀÌ ¾ø´Ù.
ƲÀº Barr & Feigenbaum (181:216) ¿¡ ÀÇÇØ ¿¹½ÃµÈ CHAIR Ʋ (14) ¿¡¼Ã³·³ ´ë»óÀ» ¼¼úÇÏ´Â µ¥ »ç¿ëµÈ´Ù. ȤÀº RESTAURANT Ʋ (15) ¿¡¼Ã³·³ »ç°ÇÀÇ ¿¬¼Óü¸¦ Æ÷ÇÔÇÒ ¼öµµ ÀÖ´Ù ( ¾ÕÀÇ Ã¥, p.217). ½ºÅ©¸³Æ®´Â »ç°Ç ¿¬¼ÓüÀÇ Ç¥»óÀ̸ç, ±× ÀÚü·Î´Â ƲÀÇ ½½·Ô°ú ÇÊ·¯ÀÇ Æ¯¼ºÀ» °¡ÁöÁö ¾Ê´Â´Ù.
(14) CHAIR Frame
Specialization of : |
Furniture |
Number-of-logs : |
an Integer (DEFAULT=4) |
Style-of-back : |
straight, cushioned¡¦ |
Number-of-arms : |
0, 1 or 2 |
(15) Generic RESTAURANT Frame
Specialization of: Business-Establishment
Types:
range: (Cafeteria, Seat-Yourself,
Wait-To-Be-Seated, Fast-Food)
default: Wait-To-Be-Seated
if-needed: IF plastic-orange-counter
Then Fast-Food
IF stack-of-trays Then Cafeteria
IF wait-for-waitress-sign or
reservations-made
Then Wait-To-Be-Seated
Otherwise Seat-Yourself
Location:
range: an ADDRESS
if-needed: (Look at the Menu)
[¡¦ ]
Food-style:
range: (Burgers, Chinese, American,
Seafood, French)
default: American
Times-of-Operation:
range: a Time-of-Day
[¡¦ ]
Payment-Form:
range: (Cash, Credit Card, Check,
Washing-Dishes-Script)
Event sequence:
[etc.]
À§¿¡¼ ¾Ï½ÃµÈ °Íó·³, ƲÀº AI Áý´ÜÀÇ »ó»ó·ÂÀ» ºÙÀâ¾Æ ¿ÔÀ¸¸ç, °³³äÀÇ ¾öû³ ½ÇÇà°ú ¹ßÀüÀÌ ³ªÅ¸³µ´Ù. Charniak (1976:147-54), Winston (1977:179-203), Tennant (1981-216-26) °ú Barr & Feigenbaum (1981:216-22) ÀÇ °ÍµéÀ» Æ÷ÇÔÇÑ ¸î¸î °ßÇØ¿Í ³íÀǰ¡ À¯¿ëÇÏ´Ù. Ʋ°ú °Ý »çÀÌÀÇ °ü°è´Â ÀÌ ³íÀÇ Áß µÑ¿¡¼ ³ªÅ¸³´Ù. Winston Àº °Ý ¹®¹ýÀÌ Æ²°ú À¯»çÇÏ´Ù°í Á¦¾ÈÇÑ´Ù. '¡¦ °Ý ¹®¹ý ¹®Àå ºÐ¼®±â´Â ¹®ÀåÀ» µ¿»ç¿Í °ü·Ã ´ë»óµé·Î Ç¥ÇöÇÑ´Ù. ¿ì¸®´Â ¿À·ÎÁö °Ý - ½½·ÔÀÇ Æ²°ú À¯»çÇÑ ÀÚÁú¿¡¸¸ °ü½ÉÀ» °¡Áö´Âµ¥, ±×°ÍÀº °Ý Ç¥»óÀÌ Æ² °³³ä¿¡ Àß µé¾î¸Â´ÂÁö¸¦ ¾Ë¾Æº¸±â À§ÇؼÀÌ´Ù. ÀÏ¹Ý µ¿»ç¿¡ ´ëÇØ¼´Â ºñ¾î ÀÖ°í ¿¸° ƲÀÌ Á¸ÀçÇÑ´Ù ¡¦ º¸´Ù ƯÁ¤ÇÑ µ¿»çµéÀº µ¿»çÀÇ ±âº» ÀÇ¹Ì ÀÚü°¡ °Ý °¡Á¤µéÀ» Èí¼öÇϱ⠶§¹®¿¡ ¾ö°ÝÇÏ°Ô °á¼ÓµÈ ¹«Ç¥¿¡ ÀÇÇØ ä¿öÁø ¸î¸î ½½·ÔÀ» °®´Â´Ù ¡¦' (Winston, 1977:189).
ÇÑÆí Barr & Feigenbaum Àº ±Ùº»ÀûÀ¸·Î Çù¼ÒÇÑ °ÝƲÀÇ ¹üÀ§¸¦ ÈξÀ ´õ ³ÐÀº (Minsky ÀÇ) Ʋ°ú ºñ±³ÇÑ´Ù. '°Ý Ç¥»óÀÌ ÁÖ·Î ´ÜÀϹ®À̳ª ÇàÀ§¸¦ ´Ù·ç´Â °÷¿¡¼, ƲÀº Àüü »óȲ, º¹ÀâÇÑ ´ë»óÀ̳ª ÀÏ·ÃÀÇ »ç°Ç¿¡ Àû¿ëµÈ´Ù. ¹®Àå, À̾߱â ȤÀº ´ëȸ¦ ºÐ¼®ÇÒ ¶§, Ʋ - ±â¹Ý ¾ð¾î ÀÌÇØ ü°è´Â ÀÔ·ÂÀ» µ¥ÀÌÅͺ£À̽º¿¡ ÀúÀåµÇ¾î ÀÖ´Â ¿µ¿ªÀÇ ´ë»óÀ̳ª »ç°ÇÀÇ ¿øÇü°ú ¦ÁöÀ¸·Á ÇÑ´Ù' (Barr & Feigenbaum, 1981:231)[°Á¶ ÇÊÀÚ ]. Barr & Feigebaum Àº ¿©±â¼ ¿ì¸®°¡ °£·«ÇÏ°Ô ³íÀÇÇÒ µÎ °³ÀÇ ÁÖ¿äÇÑ ¹®Á¦¸¦ ´Ù·é´Ù. ù°´Â '¹®ÀåÀ̳ª ÇàÀ§' ¿¡ °ÝƲÀ» Àû¿ëÇÏ´Â °Í, °ÝÀÇ ¾ð¾îÀûÀ̰í ÀÎÁöÀûÀÎ °³³ä°ú °ÝƲ »çÀÌÀÇ Áß¿äÇÑ Â÷À̸¦ Á¶¿ëÈ÷ ¾ð±ÞÇÏ´Â °ÍÀÌ´Ù. µÎ ¹øÂ° ¸éÀÌ ¹«°üÇÏÁö ¾Ê´Ù. ¹®ÀåÀ̳ª ´Ü¼ø »ç°ÇÀÇ °Ý ºÐ¼®°ú À̾߱â¿Í »ç°Ç ¿¬¼ÓüÀÇ ´õ ½ÉÃþÀûÀÎ ºÐ¼® »çÀÌÀÇ ºÒºÐ¸íÇÑ Â÷À̸¸À» ²ø¾î³¾ ¼ö ÀÖ´Ù. ÀüÀÚ¿¡¼´Â Á÷Á¢ÀûÀÎ ¿ªÇÒ¿¡¸¸ °ü½ÉÀ» °¡Áö´Â ¹Ý¸é, ÈÄÀÚ¿¡¼´Â ´Ù¾çÇÑ Ãß·Ð ±âÁ¦¸¦ Æ÷ÇÔÇÏ´Â ´õ Ãß»óÀûÀÎ ºÐ¼®À» ºÐ¸íÈ÷ ¿ä±¸ÇÒ °ÍÀÌ´Ù ( ´ÜÀϹ® / »ç°Ç ºÐ¼®µµ ¹èÁ¦ÇÏÁö ¾Ê´Â´Ù´Â °ÍÀ» ÁÖ¸ñÇ϶ó ). ÀÌ·¯ÇÑ ´ëÁ¶´Â 6 Àý¿¡¼ º¼ °ÍÀÌ´Ù. ±×·¯±â Àü¿¡ GUS ¸¦ °£·«È÷ °ËÅäÇÒ °ÍÀÌ´Ù.
GUS (Genial Understand System) ´Â Bobrow µî (1976) ÀÌ °³¹ßÇÑ ´ëÈ - ü°è·Î, °í°´°úÀÇ 'ÁÖµµ±ÇÀÌ È¥ÇÕµÈ' ´ëÈ¿¡ Âü¿©ÇÏ´Â ¿©Çà Áß°³ÀÎÀÇ ¿ªÇÒÀ» ÇÑ´Ù. GUS ´Â ¼¼ - ´Ü°è °úÁ¤¿¡¼ ÀÔ·ÂÀ» ºÐ¼®ÇÑ´Ù. ¸ÕÀú, ¾ö°ÝÇÑ Åë»çÀû ºÐÇØ¸¦ Çϱâ À§ÇØ Kaplan (1973) ÀÇ ÀÏ¹Ý Åë»ç ºÐÇØ±â (General Syntactic Parser) ¸¦ »ç¿ëÇÑ´Ù. ´ÙÀ½¿¡ ±×°ÍÀº °Ý - Ʋ ºÐ¼®±â¿¡ ÀԷµǰí, ±× Ãâ·ÂÀº 'Ʋ Ãß·Ð (reasoning)' ºÎ¹®À¸·Î »ç»óµÈ´Ù. ±×°ÍÀº ±× ü°èÀÇ ¸¶Áö¸· ºÎºÐÀ¸·Î ƯÈ÷ KRL °ú °ü·ÃµÇ¸ç GUS ³í¹®ÀÇ ÁÖ¿äºÎ¸¦ Á¦°øÇÑ´Ù. ±×·¯³ª ¿ì¸®´Â °£·«ÇÏ°Ô °Ý ºÐ¼®°ú Ʋ Ã߷бâ (reasoner) ·Î ÀÔ·ÂµÉ ¶§ ÀÌ ±¹¸éÀÇ °á°ú¸¦ »ç¿ëÇÏ´Â °Í¿¡ ÁýÁßÇÒ °ÍÀÌ´Ù. ºñÆò°¡µéÀÌ À§¿¡¼ ¾ð±ÞÇÏ¿´µíÀÌ, Bobrow µîÀº Ãß·Ð ºÎ¹®ÀÇ ÀÎÁöÀû ¼ºÁú°ú ºñ±³ÇÏ¿© °ÝƲÀÇ ¾ð¾îÀû ¼ºÁúÀ» °Á¶ÇÑ´Ù. '°Ý - Ʋ ºÐ¼®Àº ±Ô¹ü Åë»ç ±¸Á¶¿¡¼ÀÇ ¾îÈÖ Ç׸ñÀÇ ÃâÇöÀ» ÀǹÌÀû ȯ°æ¿¡¼ÀÇ ±×°ÍÀÇ »ç¿ë°ú °áºÎ½Ã۱â À§ÇØ, °³º° ¾îÈÖ Ç׸ñ°ú °ü·ÃµÈ ¾ð¾îÀû Áö½ÄÀ» ÀÌ¿ëÇÑ´Ù. ±×°ÍÀº Fillmore [(1968a)] ¿¡ ÀÇÇØ óÀ½ ½ÃÀÛµÈ °Ý¹®¹ý °³³äÀ» Åä´ë·Î ÇÑ °Ý - Ʋ »çÀüÀ» ÀÌ¿ëÇÑ´Ù. ¡¦ ÀÌ ºÎ¹®Àº ¼±Åà Á¦¾à °°Àº °Í¿¡ ´ëÇÑ Áö½Ä°ú Ç¥¸é °Ý ( ÀüÄ¡»ç¸¦ Æ÷ÇÔÇÏ´Â ) °ú ÀÇ¹Ì ¿ª »çÀÌÀÇ »ç»óÀ» ÀÌ¿ëÇÑ´Ù' (Bobrow µî, 1976:161).
Áø¼ú (16a) ¿¡ ´ëÇØ »ý¼ºµÇ´Â °Ý - Ʋ ±¸Á¶ (16b) ¸¦ ¿¹·Î º¸¿´´Ù.
(16a) I want to go to San Diego on May 28.
(16b) [CLIENT DECLARE
(CASE FOR WANT/E (TENSE
PRESENT)
(AGENT (PATH DIALOG CLIENT
PERSON))
(EVENT (CASE FOR GO (TENSE
PRESENT)
(AGENT (PATH DIALOG CLIENT
PERSON)
(TO-PLACE (CASE FOR CITY (NAME
SAN-DIEGO)))
(DATE (CASE FOR DATE (MONTH MAY)
(DAY 28)
°ÝƲÀÇ ÇØ¼®Àº KRL °ú À¯»çÇÑ Æ²¿¡ ÀÇÇØ Á¦°øµÇ´Â ¿µ¿ª - ÀÇÁ¸Àû Áö½Ä¿¡ ÀÇÇØ ÁÖ¾îÁø´Ù. µû¶ó¼ want °Ý - ƲÀº CMD (command) Ʋ·Î »ç»óµÇ°í, go °Ý - ƲÀº TRIP ƲÀÇ ÀϺηΠ»ç»óµÈ´Ù (17).
(17) CMD: (CLIENT DECLARE
(
FRAME IS A
TRIP-LEG
(TRAVELLER (PATH DIALOG
CLIENT PERSON))
(TO-PLACE (FRAME ISA CITY
(NAME SAN-DIEGO)))
(TRAVEL-DATE (FRAME ISA
DATE (MONTH MAY) (DAY 28)
(17) ¿¡´Â ¿¹½ÃµÈ ƲÀÌ ¸¹ÀÌ ÀÖ´Ù. ÃÖ»óÀ§ ÃþÀ§¿¡´Â CMD ¿¡ ´ëÇÑ Æ²ÀÌ ÀÖ°í ´ÙÀ½¿¡´Â TRIP-LEG Ʋ ( ¾ð¾îÀû °Ý - ƲÀ» °¡Àå ´àÀº ) ±×¸®°í CITY ¿Í DATE (18) ÀÇ Æ²ÀÌ ÀÖ´Ù.
(18) [DATE
MONTH NAME
DAY (BOUNDED INTEGER 1 31)
YEAR INTEGER
WEEKDAY (MEMBER (SUNDAY MONDAY
TUESDAY
WEDNESDAY THURSDAY
FRIDAY SATURDAY]
±× ³í¹®Àº °è¼ÓÇØ¼ ÀÌ Æ²¿¡ ´ëÇÑ ÀýÂ÷ºÎ°¡¸¦ ³íÀÇÇϴµ¥, ±× ƲÀº ÇÊ¿äÇÑ ½½·Ô ȤÀº ƯÁ¤ ½½·Ô¿¡ ´ëÇÑ °ªÀÇ °á°ú·Î ä¿ì°í ±×¸®ÇÏ¿© ´ëȸ¦ À̲ø¾î °£´Ù. ±×·¯³ª À̰Ϳ¡ °ü½ÉÀ» °¡Áú ÇÊ¿ä´Â ¾ø´Ù. ´Ù½Ã (16b) ¿Í (17) À» º¸ÀÚ. (16b) ¿¡¼´Â ´Ü¾î·Î ä¿öÁø °Ý ½½·ÔÀ» °®´Â °ÝƲÀÌ ÀÖ´Â ¹Ý¸é, (17) ¿¡´Â °³³ä µîÀ¸·Î ä¿öÁø ½½·ÔÀ» °®´Â ƲÀÌ ÀÖ´Ù. µÑ ´Ù¿¡¼ ¸î¸î ½½·ÔÀÌ µ¿ÀÏ ¸íĪ (TO-Place, Date) À» °®´Â´Ù´Â »ç½ÇÀº ¾ÆÁÖ ¿ì¿¬ÀûÀ̾î¾ß ÇÑ´Ù. ¿Ö³ÄÇÏ¸é ¿¹¸¦ µé¾î (17) ¿¡´Â DATE Ʋ¿¡ ºÎ°¡ÇÏ´Â ÀýÂ÷°¡ Á¸ÀçÇÏ´Â ¹Ý¸é, (16b) ¿¡´Â Àû¾îµµ 'when-filled' ÀýÂ÷¿Í µ¿ÀÏÇÑ °ÍÀ» °ÅÀÇ »ý°¢ÇÒ ¼ö ¾ø±â ¶§¹®ÀÌ´Ù. ±×¸®°í °ÝƲ¿¡¼ ½½·ÔÀ» ºÎ°¡ÇÏ´Â to-fill' ÀýÂ÷ ( ±â´ëµÇ´Â Åë»ç ÇüÅÂ¿Í ÀÇ¹Ì ÀÚÁú ) ¿Í Ʋ ½½·Ô¿¡ ºÎ°¡ÇÏ´Â °Í ( ÀûÀýÇÑ ´ëȸ¦ »ý¼ºÇÑ´Ù ) »çÀÌÀÇ ±¸ºÐÀ» ¿ì¸®´Â ÁÖ¸ñÇÑ´Ù. ±×·¡¼ °ÝƲ¿¡¼ KRL Ʋ·ÎÀÇ ¸î °¡Áö »ç»ó ¾Ë°í¸®µëÀÌ, AGENT ¿Í TRAVELLER »çÀÌÀÇ ¸íĪ º¯È¿¡ ÀÇÇØ ´õ ¸í¹éÇØÁö´Â »ç»óÀÌ, ±×¸®°í TRAVEL-DATE ¿¡ ´ëÇØ DATE °¡ Á¸ÀçÇÑ´Ù°í °¡Á¤Çؾ߸¸ ÇÑ´Ù. ½ÇÇèÀûÀÎ GUS ¿¡¼ ±×°ÍÀº '¸Å¿ì Á¦ÇÑÀûÀ̸ç', '¡¦ ´õ ½ÇÁ¦ÀûÀΠü°è¿¡¼ °í°´ÀÇ ¸ñÀûÀÌ º¸´Ù ±íÀÌ ÀÌÇØµÇ¾î¾ß ÇÒ °ÍÀ̶ó´Â' °ÍÀ» Á¦¿ÜÇÑ´Ù¸é, ÀÌ·± '¹ø¿ª'¿¡ ´ëÇØ¼´Â °ÅÀÇ ¾ð±ÞµÇÁö ¾Ê¾Ò´Ù (Bobrow µî, 1976:162). GUS ¿¡ ´ëÇØ ´õ ¸»ÇÒ ÇÊ¿ä´Â ¾ø´Ù. ¿ì¸®´Â ƲÀÇ µÎ À¯Çü »çÀÌÀÇ Â÷À̰¡ ÀÎ½ÄµÇ°í ±× µÑ »çÀÌÀÇ »ç»óÀÌ ºÐ¸íÇØÁ³´Ù´Â ¸í¹éÇÑ Â¡ÈÄ¿¡ °ü½ÉÀÌ ÀÖ´Ù.
Simmons ÀÇ À̸§Àº ÀϹÝÀûÀ¸·Î ÀÎÁö ¸ðÇüÀ¸·Î¼ÀÇ 'Àǹ̸Á (semantic networks)' ÀÇ °³³ä°ú °ü·ÃµÈ´Ù. ÀÌ Àý¿¡¼´Â Simmons °¡ ¾î¶»°Ô ¿µ¾î¿¡¼ ¹®Àå Ç¥»óÀÇ ÃþÀ§ (level) ¸¦ Á¦¾ÈÇß´ÂÁö, ÀÌ Ç¥»óÀÌ ¾î¶»°Ô ÀÇ¹Ì Ç¥»óÀÇ Åä´ë·Î¼, ¹®ÀåÀ» »ý¼ºÇϱâ À§ÇØ Åä´ë·Î¼ ȤÀº ÁúÀÇ - ÀÀ´ä¿¡¼ÀÇ Áß°£ Ç¥»óÀ¸·Î¼ »ç¿ëµÉ ¼ö ÀÖ´ÂÁö¸¦ »ìÆìº¼ °ÍÀÌ´Ù. Simmons ÀÇ »ý°¢Àº ¸¹Àº ÀúÀÛ¿¡¼ ¼³¸íµÈ´Ù. Simmons (1973) Àº °¡Àå ÀÚ¼¼ÇÑ ±â¼úÀÎ ¹Ý¸é, ´Ù¸¥ ³í¹®µéÀº ´Ù¸¥ À̿뿡 ÃÊÁ¡À» µÎ°í ÀÖ´Ù. ±×ÀÇ (1972) ³í¹®Àº ´Ü¾î ÀÇ¹Ì (sense) ¸¦ ±¸º°Çϴµ¥ ÀÚ½ÅÀÇ ÀÇ¹Ì ±¸Á¶¸¦ »ç¿ëÇÏ´Â °ÍÀ» ³íÀÇÇϰí Simmons & Slocum (1972) ´Â ¹®Àå »ý¼ºÀ» ´Ù·ç°í ÀÖÀ¸¸ç Simmons & Bruce (1971) Àº Àǹ̸Á Çü½ÄÈ (semantic net formulation) ¸¦ ¼ú¾î ¿¬»ê°ú ºñ±³ÇÑ´Ù. Simmons ÀÇ ÁöÀû¿¡ ´ëÇÑ °£·«ÇÑ °³°ü°ú ³íÀÇ´Â Scragg (1976) °ú Wilks (1977) ¿¡¼ ¹ß°ßµÈ´Ù.
Simmons ´Â '¡¦ Àǹ̸ÁÀÇ À̷аú ¸ðÇüÀº Àΰ£ÀÇ Ç¥¸é µ¿»ç ÀÌÇØ¿¡ ´ëÇÑ Àü»ê ÀÌ·Ð [ ÀÌ´Ù ]' (1973:63). ¿©±â¼ ÇÙ½É ¿ä¼Ò´Â Àü»êÀûÀ̰í Ç¥¸éÀûÀ̶ó´Â °ÍÀÌ´Ù. Simmons ´Â ( ¾ÆÁ÷ ) ÀÚ½ÅÀÇ ¸ðÇüÀÌ ½É¸®ÇÐÀûÀÎ °ÍÀ̶ó´Â ½É¸®¾ð¾îÇÐÀûÀÎ Áõ°Å°¡ ÃæºÐÄ¡´Â ¾ÊÀ¸³ª, °·ÂÇÑ Àü»ê ¾ð¾î ÀÌ·ÐÀÓÀ» ½ÃÀÎÇÑ´Ù. ±× Ç¥¸é¼ºÀº ´Ü¾î¿Í ¹®ÀåÀÇ Ç¥¸éÇü°ú Ç¥»óÀÌ ³Ê¹« µ¿¶³¾îÁú ¼ö´Â °áÄÚ ¾ø´Ù´Â »ç½Ç¿¡¼ ¿Â´Ù. Àǹ̸ÁÀº ÀǹÌÀû °ü°è¿¡ ÀÇÇØ »óÈ£ ¿¬°áµÈ ¿ø¼Ò °³³ä (primitive concepts) À» Ç¥»óÇÏ´Â ±³Á¡µé·Î ÀÌ·ç¾îÁø´Ù. ±×·¯³ª '¿ø¼Ò °³³äÀÌ ¡¦ ´Ü¾î - ÀÇ¹Ì (word-sense) ÀÇ Àǹ̶ó´Â °ÍÀ» ÁÖ¸ñÇ϶ó. ¿ø¼Ò Àǹ̰ü°è´Â ¹®ÀåÀÇ µ¿»ç°¡ ±× ÁÖ¾î, ¸ñÀû¾î¿Í ÀüÄ¡»ç±¸ ³íÇ×À» °®´Â °ü°èÀÌ´Ù' ( ¾ÕÀÇ Ã¥ )[ °Á¶ ÇÊÀÚ ]. Àǹ̸ÁÀº R ÀÌ °ü°èÇϰí a ¿Í b °¡ ¸Á¿¡¼ ±³Á¡µéÀÇ ¸íĪÀÎ ¼¼ ½Ö aRb ·Î ÀÌ·ç¾îÁø´Ù. ÀÇ¹Ì Ç¥»óÀ» À§ÇØ »ç¿ëµÈ °ü°èµé Áß¿¡´Â '½ÉÃþ°Ý'ÀÌ ÀÖ´Ù. Á¢¼Ó»ç, ¾ç»ó °ü°è, ¼Ó¼º °ü°è µîµîÀÌ ÀÖ±â´Â ÇÏÁö¸¸, Simmons´Â 3 Àý¿¡¼ º¸¿©Áø °Íó·³ Celce-Murcia (1975) ÀÇ °ÍÀ» »ç¿ëÇÑ´Ù. Simmons ÀÇ ¿¹ÀÎ ¹®Àå (1a) ÀÇ °Ý °ü°è´Â (1b) ·Î ȤÀº ¼¼ ½Ö Ç¥±â¿¡¼ ±× µî°¡¹° (1c) ·Î Ç¥»óµÉ ¼ö ÀÖ´Ù.
(1a) John broke the window with a hammer.
(1b)
(1c) (C1 CA1 C2) (C1 CA2 C4) (C1 THEME C3)
(1b) ÀÇ ±×¸²Àº Scragg (1976:121) °ú Wilks (1977:362) µÑ ´Ù Á¦½ÃÇÑ´Ù. µÎ ÀúÀÚ°¡ ¸ðµÎ ÁöÀûÇßµíÀÌ ±³Á¡ÀÌ ´Ü¾î¸¦ °¡Áö´Â °ÍÀ¸·Î ¿ÀÇØµÉ ¼ö Àִµ¥, ±×°ÍÀº ´Ü¾î°¡ (2) ¿¡¼Ã³·³ Ưº°ÇÑ TOKEN °ü°è¸¦ °®±â ¶§¹®ÀÌ´Ù.
(2) (C1 TOK break) (C2 TOK John) (C3 TOK window) (C4 TOK hammer)
¿ÏÀüÇÑ Ç¥»óÀº ¶ÇÇÑ ¸í»ç±¸ÀÇ ¼ö¿Í ÇÑÁ¤, ±×¸®°í µ¿»çÀÇ ¾ç»óÀ» ¸í¼¼ÈÇÒ °ÍÀÌÁö¸¸, ¿©±â¼´Â ±×°Í¿¡ ´ëÇØ ¼÷°íÇÒ ÇÊ¿ä´Â ¾ø´Ù. °¢°¢ÀÇ ¼¼ ¹øÂ° ¿ä¼Ò°¡ ¾ö°ÝÈ÷ ´Ü¾î°¡ ¾Æ´ÏÁö¸¸ ¾îÈÖºÎÀÇ °³º° ´Ü¾î - Àǹ̿¡ »öÀÎÀ» ´Þ¾Æ¾ß Çϱ⠶§¹®¿¡, (2) ¿¡¼ ¼¼ ½ÖÀº ¿©ÀüÈ÷ ´Ù¼Ò À߸ø À̲ö´Ù. Bread ÀÇ ÀÌ·¯ÇÑ Àǹ̴ L47 À̳ª ȤÀº ¾î¶² °ÍÀÌµç µÉ °ÍÀÌ´Ù. »ç½Ç À̰ÍÀº Áß¿äÇÑ »çÇ×Àε¥, ±×°ÍÀº ¸Á¿¡¼ÀÇ ±âº» ¿ä¼ÒµéÀÌ ±³Á¡, °ü°è, °³³ä ( ¾îÈÖ¼Ò°¡ ¾Æ´ÔÀ» ÁÖ¸ñÇ϶ó ) °ú ÀÏ - ´ë - ÀÏ ´ëÀÀÇÏ´Â ¹üÀ§ÀÇ ´ÜÀ§¶ó´Â °ÍÀ» ÀǹÌÇϱ⠶§¹®ÀÌ´Ù. ±×·¯³ª ±×°ÍÀº Schank (´ÙÀ½ ÀýÀ» º¸¶ó ), Wilks (4Àý ) ȤÀº Hendrix µî (1973) (4Àý) ÀÌ °¡Áö´Â ·ùÀÇ ÀÇ¹Ì ¿ø¼Ò¶ó±âº¸´Ù´Â ¸í¹éÈ÷ ´Ü¾î - ÀǹÌÀÌ´Ù. À̰ÍÀº buy ¿Í sell ¿¡ ´ëÇÑ Simmons (1973:81f)ÀÇ ³íÀÇ·Î ²Ï³ª ¸í¹éÇÏ°Ô º¼ ¼ö ÀÖ´Ù. (3a-b) ¿Í °°Àº ¹®Àå ½ÖÀº ´Ù¸¥ ¸Á¿¡ ÀÇÇØ Ç¥»óµÈ´Ù (3c-d °¢°¢ ; Simmons ´Â ¿©±â¼ º¸¿©Áø Çü½Ä·ÐÀ» »ç¿ëÇϴµ¥ ±×°ÍÀº ÀÌ·ÐÀûÀÎ ÇÔÃàÀÌ ¾ø´Â °£ÆíÇÑ ¼Ó±â¶ó°í °¡Á¤µÇ¾î¾ß ÇÑ´Ù ). ºñ·Ï ±×°ÍÀÇ ÁØ - µ¿ÀǾî ( ¸»¹Ù²Ù±â °ü°è ) °¡ ÇÑ ¿ªÇÒÀ» ´Ù¸¥ °ÍÀ¸·Î »ç»óÇÏ´Â (3e) ¿Í °°Àº '¸»¹Ù²Ù±â (paraphrase) ±ÔÄ¢'À» »ç¿ëÇÏ¿© ¿¬»êµÉ ¼ö ÀÖ±â´Â ÇÏ´Ù.
(3a) John bought the boat from Mary.
(3b) Mary sold the boat to John.
(3c) C1 TOK buy, SOURCE (Mary), GOAL (John), THEME (boat)
(3d) C2 TOK sell, SOURCE (Mary), GOAL (John), THEME (boat)
(3e) RO1 (BUY (S-S) (G-G) (T-T) SELL)
(3e) ¿¡¼ º¸¿©ÁØ À¯ÇüÀÇ ¸»¹Ù²Ù±â ±ÔÄ¢µéÀÌ Ç×»ó ±×·¸°Ô Á÷¼±ÀûÀÌÁö´Â ¾Ê´Ù´Â °ÍÀº, (4b/c) ¿Í (4d/e) »çÀÌÀÇ ¹Ù²Ù¾î ¾²±â °ü°è¸¦ ¼³¸íÇÏ´Â lose ¸¦ defeat À¸·Î »ç»óÇÏ´Â (4a) ¿¡¼ º¼ ¼ö ÀÖ´Ù (1973:99f).
(4a) (LOSE (C-G) (T-S) (L-T) DEFEAT)
(4b) Napoleon lost the Battle of waterloo to Wellington.
(4c) lose, SOURCE (Napoleon), THEME (Battle of Waterloo) GOAL (Wellington)
(4d) Wellington defeated Napoleon at the battle of Waterloo.
(4e) defeat. CA1 (Wellington), THEME (Napoleon), LOC (Battle of Waterloo)
Simmons ´Â (3a, b) ³ª (4b,d) °¡ µ¿ÀÏÇÑ Ç¥»óÀ» °®´Â ´õ ½ÉÃþÀûÀΠǥ»ó°ú ¸» ¹Ù²Ù±â ±ÔÄ¢À¸·Î µ¿ÀÏÇÏ°Ô µÇ´Â ÀÚ½ÅÀÇ ´õ ¾èÀº Á¢±ÙÀ» ±¸ºÐÇÑ´Ù (1973:81). '¾Æ¸¶µµ ½ÉÃþ±¸Á¶´Â Áú¹®¿¡ ´õ °æÁ¦ÀûÀ¸·Î ´äº¯ÇÒ »Ó¸¸ ¾Æ´Ï¶ó °³³ä ±¸Á¶¿¡ ´ëÇØ ´õ ¸¸Á·½º·± ½É¸®Àû ¸ðÇüÀ» ±¸¼ºÇÒ °ÍÀÌ´Ù. ´õ ¾èÀº ±¸Á¶¿¡ ´ëÇÑ ÁÖÀåÀº, ±×°ÍÀÌ ¾îÈÖ ¼±ÅÃÀÇ ÃþÀ§¿¡¼ Åë»çÀû º¯Çü°ú ÀǹÌÀû º¯Çü »çÀÌÀÇ ±¸ºÐÀ» ±ò²ûÇÏ°Ô Á¤ÀÇÇÑ´Ù´Â °ÍÀÌ´Ù ¡¦'(1973:81) [°Á¶ ÇÊÀÚ ]. Simmons ´Â À§¿¡¼ º» ÀǹÌÀû ¸» ¹Ù²Ù±â¿Í Åë»çÀû ¸» ¹Ù²Ù±â¸¦ ±¸ºÐÇÑ´Ù. (1973:80f). ±× µÑÀº ±âÀú ÀÇ¹Ì Ç¥»óÀ̳ª °°Àº µ¿»ç¿¡ ´ëÇØ¼´Â µ¿ÀÏÇÏÁö¸¸ ¾ç»ó ( ´Éµ¿ / ¼öµ¿ ) ȤÀº ÁÖÁ¦È ±¸Á¶¿¡ ´ëÇØ¼´Â ´Ù¸£´Ù.
ÀÌ·¯ÇÑ ÀϹÝÀûÀÎ ÀÔÀåÀº Simmons (1972) ³í¹®¿¡¼ ¸î °¡Áö ¾ð±ÞÀ¸·Î ´Ù¼Ò ¾çº¸µÈ´Ù. ¿¹¸¦ µé¾î ±×´Â '³» °ßÇØ·Î´Â ÀÇ¹Ì Ç¥»óÀº ¾Æ¸¶µµ ±×°ÍÀÇ ÀÚ¿¬ ¾ð¾î Ç¥»ó°ú´Â ¿ÏÀüÈ÷ ÀÚÀ¯·Î¿ö¾ß ÇÑ´Ù'°í ¼¼úÇÑ´Ù (1972:74) [°Á¶ ÇÊÀÚ]. À̰ÍÀº ¿ì¸®°¡ °£·«ÇÏ°Ô »ìÆì º¼ ·ùÀÇ Ç¥»ó (Áï, Schank ÀÇ CD) ¿¡ ´ëÇÑ ÁÖÀåó·³ µé¸®Áö¸¸, À̾îÁö´Â ¾ð±ÞÀº ±×°¡ ÀǹÌÇÏ´Â ¹Ù°¡ ÀǹÌÀû ÇØ¼®ÀÇ ºÎ´ãÀÌ ¹®¹ý°ú ¾îÈֺηΠ¿Å°ÜÁ®¾ß ÇÑ´Ù´Â °ÍÀ̶ó´Â Á¡À» ¾Ï½ÃÇÏ´Â °Í °°´Ù. ºñ·Ï ¾îÈֺΰ¡ ´Ü¾î Èñ¹Ì¿¡ ÀÇÇØ ¹è¿µÇ¾î ÀÖ±â´Â ÇÏÁö¸¸, Simmons ´Â ´õ ½ÉÃþÀÇ ÀÇ¹Ì Ç¥»ó ( Ãß·Ð, ÃÑĪ °ü°è µîµîÀ» Æ÷ÇÔÇÏ´Â ) À» ¹èÁ¦ÇÏÁö ¾Ê´Â´Ù. ±×°ÍÀº ÀÇ¹Ì Ç¥»óÀÌ Æ¯Á¤ÇÑ °³º° ´Ü¾î Àǹ̿¡ ÀÇÇØ Ã˹ߵDZ⠶§¹®ÀÌ´Ù. ¹®¹ý ¶ÇÇÑ ÀǹÌÀûÀÎ Á߿伺À» °¡Áø´Ù´Â °ÍÀº Á¤ÀÇµÈ °ü°è°¡ Ãß·ÐÀ» °¡Áú ¼ö ÀÖ´Ù´Â »ç½Ç¿¡ ÀÇÇÑ´Ù. '¿¹¸¦ µé¾î Agent (a, b) ´Â a °¡ À¯Á¤ÀûÀ̰í b °¡ °úÁ¤ (process) À̸ç b °¡ a ¿¡ ¾î¶² È¿°ú¸¦ °®´Â´Ù´Â °ÍÀ» ÀǹÌÇÑ´Ù' (1972:76).
Simmons Àǹ̸ÁÀÇ ´Ù¾çÇÑ ½ÇÇàÀ» °ËÅäÇÏ´Â µ¥ ³Ê¹« ¸¹Àº ½Ã°£À» ÇÒ¾ÖÇÒ ÇÊ¿ä´Â ¾ø´Ù. À§¿¡¼ ¾ð±ÞµÇ¾úµíÀÌ ¼¼ °¡Áö ÁÖ¿äÇÑ ¸ñÀûÀº ÀϹÝÀûÀÎ ºÐÇØ±â·Î¼, ¹®ÀåÀ» »ý¼ºÇÏ´Â Åä´ë·Î¼ ( ÀÌ·± Ãø¸éÀ» Simmons & Slocum, 1972 ¿¡¼ ÀÚ¼¼È÷ ³íÀǵǾú´Ù ), ±×¸®°í ÁúÀÇ - ÀÀ´ä ü°è·Î¼ ÀÌ´Ù. ²Ï Ç¥ÁØÀûÀÎ ±â¼úÀÌ »ç¿ëµÇ¾ú°í ( Åë»ç - ¿ì¼± ATN), ÀÌ¹Ì ¸î¸î ü°è¿¡¼ º¸¿´´ø °Í°ú µ¿ÀÏÇÑ ·ùÀÇ Åë»çÀûÀ̰í ÀǹÌÀûÀÎ ÀÚÁú »ç»ó ¾Ë°í¸®µëÀÌ ³ª¿Â´Ù. Simmons (1973)¿¡ ¼¼ºÎ»çÇ×ÀÌ »ó´ç·® Á¦½ÃµÈ´Ù - ƯÈ÷ °ÝÇÒ´ç¿¡ ´ëÇØ¼´Â p.90 À» º¸¶ó. ±×·¯³ª ¸¶Áö¸·À¸·Î ¾ð±ÞÇØ¾ß ÇÒ °ïȤ½º·± Ư¼ºÀÌ Çϳª ÀÖ´Ù. Simmons ´Â °úÁ¤¿¡ ´ëÇÑ ÀÚ½ÅÀÇ ÁÖ¿ä ±â¼ú¿¡¼, °ÝÇÒ´çÀÌ µ¿»çÀÇ ¾îÈÖ ³»Ç׿¡ ±âÀÎÇÏ´Â Á¤º¸¿¡ ÀÇÇØ ÀεµµÈ´Ù°í ¾Ï½ÃÇÑ´Ù ( À̰ÍÀº ¾ÆÁÖ Á¤»óÀûÀÌ´Ù ). ±×·¯³ª °á·Ð¿¡¼´Â (p.106) °Ý ¿ªÇÒÀ» Á¤È®ÇÏ°Ô ÇÒ´çÇÏ´Â °ÍÀÌ µ¿»çÀÇ ´Ù¸¥ ´Ü¾î Àǹ̵éÀ» ±¸ºÐÇÏ´Â µ¥ µµ¿òÀ» Áشٰí Á¦¾ÈÇÑ´Ù (Marcus (1980) ÀÇ °ÝƲ ÇØ¼®±â (interpreter) -3Àý Âü°í ). ¿©±â¿¡ ¸ð¼øÀÌ ÀÖ´Â °Í °°´Ù. µ¿»ç ÆÐ·¯´ÙÀÓ Á¤º¸´Â ÀÏ´Ü Á¤È®ÇÑ µ¿»ç - Àǹ̰¡ ¹ß°ßµÇ´Â °æ¿ì¿¡¸¸ À¯¿ëÇÏ´Ù. Á¤È®ÇÑ µ¿»ç - Àǹ̸¦ ã±â À§ÇØ ÀÌ·¯ÇÑ Á¤º¸¸¦ ÀÌ¿ëÇÏ´Â °ÍÀº, ´ç½Å ÀÚ½ÅÀÇ ±¸µÎ ²öÀ¸·Î ÀÚ½ÅÀ» ¹Ð¾î³»Áö ¸øÇÏ´Â °Í°ú ¸¶Âù°¡Áö·Î ºÒ°¡´ÉÇÑ °Í °°´Ù. ±×°ÍÀÌ ÀÛ¿ëÇÏ´Â °ÍÀ» º¼ ¼ö ÀÖ´Â À¯ÀÏÇÑ ¹æ¹ýÀº, ¸î °¡Áö ´Ü¾î - ÀÇ¹Ì »çÀÌ¿¡ Á¸ÀçÇÏ´Â ¸ðÈ£¼ºÀÌ ±× ¹®ÀåÀÇ ¿ªÇÒ ±¸Á¶¿Í ÆòÇàÇÑ °¡¼³µéÀ» ¼¼¿ì°Ô À¯µµÇÑ´Ù´Â °ÍÀÌ´Ù. ±×¸®ÇÏ¿© ÀÚ·á¿¡ ÀûÀýÇÏ¸é ¾î´À °ÍÀ̳ª ¿ÇÀº °ÍÀ¸·Î È®ÀεȴÙ.
ÀÌÁ¦ ¿ì¸®´Â À§ÀÇ ¸î¸î °æ¿ì¿¡ ÀÌ¹Ì ¾Ï½ÃµÇ¾ú´ø Schank ÀÇ °³³ä ÀÇÁ¸ (the Conceptual Dependency) (CD) ÀÌ·ÐÀ» »ìÆì º¼ °ÍÀÌ´Ù. CD ´Â ¾ÆÁÖ ¸¹Àº ³í¹® (Schank, 1972, 1973a, b, 1975, 1977; Schank & Abelson, 1977; Schank & Riesbeck, 1981) °ú ¸î¸î ºñÆò (¿¹¸¦ µé¾î Wilks, 1977:365-9; Barr & Feigenbaum, 1981:211-5) ¿¡ ÀÇÇØ ±â¼úµÇ¾ú´Ù. ±× ±â¼ú °¡¿îµ¥¼ (1975) Ã¥Àº °¡Àå ¿ÏÀüÇϸç, Schank & Abelson (1977) °ú Schank (1977)Àº °¡Àå °£°áÇÏ°Ô ¿ä¾àµÇ¾î ÀÖ´Ù. CD °¡ ¾ÆÁÖ Àß ¾Ë·ÁÁ® ÀÖ°í ÃæºÐÈ÷ ÀÔÁõµÇ¾ú±â ¶§¹®¿¡ ¼¼ºÎ»çÇ×À» ¿ä¾àÇÏ´Â µ¥ ½Ã°£À» ÇãºñÇÏÁö´Â ¾ÊÀ» °ÍÀÌ´Ù. ±×·¯³ª AI ¿¡¼ÀÇ °Ý¿¡ ´ëÇÑ °íÂû°ú °ü·ÃµÈ ÁÖ¿ä Æ¯¼ºÀ» »ìÆìº¼ °ÍÀÌ´Ù.
CD ¸¦ ´Ù¸¥ °Ý - À¯»ç ü°èµé°ú ±¸º°ÇØ ÁÖ´Â Áß¿äÇÑ Ãø¸éÀº Ç¥»óÀÇ ±íÀÌÀÌ´Ù. À̰ÍÀº ¸ðÈ£ÇÏÁö ¾Êµµ·Ï °³³äÈ (conceptualization) ¿¡ ´ëÇØ '¾ð¾î - µ¶¸³Àû' Ç¥»óÀ» ÇϰíÀÚ ÇÏ´Â, µ¿ÀÇÀûÀ̶ó°í ¸»ÇÒ ¼ö ÀÖ´Â ¹ßȶó¸é ¾î´À °ÍÀÌµç ±× ±âÀú Àǹ̸¦ µ¶Æ¯ÇÏ°Ô Æ÷ÂøÇϰíÀÚ ÇÏ´Â Schank ÀÇ ¿¸ÁÀ¸·Î ºñ·ÔµÈ´Ù. À̰ÍÀº ¸ðµç ¹ßȸ¦ ¿ø¼Ò '¼ú¾îµé'°ú 7 °³ÀÇ ¿ªÇÒ °ü°è ȤÀº '°³³äÀû °Ý' ÀÇ Á¶ÇÕÀ¸·Î Ãà¼ÒÇÔÀ¸·Î½á ¼ºÃëµÈ´Ù. ÀÌ ¶§ ±× ¿ø¼Ò ¼ú¾îµéÀº 12 °³ÀÇ 'ÇàÀ§' ÁýÇÕ¿¡ »óÅÂ¿Í »óÅÂÀÇ º¯È¸¦ ´õÇÑ °ÍÀ¸·ÎºÎÅÍ Ã¤Åõǰí, ¿ø¼Ò 'Àΰú°ü°è (causation)' ¸¦ °®´Â´Ù. ¶Ç ÀÌ·¯ÇÑ °³³ä °ÝÀº ±× ±×·¡ÇÈ Ç¥»ó°ú ÇÔ²² ¿©±â¿¡ Á¦½ÃµÇ¾ú´Ù.
Schank ´Â ÇàÀ§, ÇàÀ§ÀÚ ±×¸®°í ´ë»ó¹°ÀÌ ½ÇÁ¦ ¼¼°èÀÇ °³³ä¿¡ ´ëÀÀÇÑ´Ù°í °Á¶Çϴµ¥, À̰ÍÀÌ asg Àº ¾ð¾îÀû µ¿»çµéÀÌ º¹ÀâÇÑ °³³äÈ·Î ºÐ¼®µÇ¾î¾ß¸¸ ÇÏ´Â ÀÌÀ¯ÀÌ´Ù. Hurt ¶ó´Â °ÍÀÌ Á¾Á¾ ¿¹·Î Á¦½ÃµÈ´Ù. À̰ÍÀº '½ÇÁ¦ ¼¼°è' ÇàÀ§°¡ ¾Æ´Ï¶ó ¾î¶² ½ÇÁ¦ ÇàÀ§·ÎºÎÅÍ °á°úµÈ ¹°¸®ÀûÀ̰ųª Á¤½ÅÀûÀÎ »óÅÂÀÌ´Ù.
CD °Ý°ú Fillmore ÀÇ °³³ä »çÀÌÀÇ ÁÖ¿äÇÑ Â÷ÀÌ´Â º»ÁúÀûÀ¸·Î ¼öÀÇÀûÀÎ °ÝÀÌ Á¸ÀçÇÏÁö ¾Ê´Â´Ù´Â °ÍÀÌ´Ù. '¡¦ °³³äÀûÀÎ °ÝÀº ÇàÀ§ÀÇ ÀϺÎÀÌ°í ±×·¯¹Ç·Î ±× ÇàÀ§°¡ ³ªÅ¸³¯ Eoas ¾ðÁ¦³ª Ç×»ó ³ªÅ¸³´Ù' (Schank, 1977:577). Á¾Á¾ - ¼¼úµÈ ÀÌ·¯ÇÑ Á¦¾àÀº ½ÇÁ¦ ½ÇÇà¿¡¼´Â ´Ù¼Ò ¾çº¸µÇ¾ú´Ù. ¸ðµç ÇàÀ§ (ACT) ´Â Àǹ«ÀûÀÎ Instrument ¸¦ °¡Áö¸ç ±×°ÍÀº ¾ÆÁÖ ÈçÈ÷ ÇàÀ§ ÀÚü¶ó´Â »ç½ÇÀ» ¾ð±ÞÇÏ¿´´Ù. Schank ´Â '¡¦ ±×·¯¹Ç·Î ¿©ÇÏÆ° ÁÖ¾îÁø ¹®ÀåÀ» °³³äÀûÀ¸·Î µµÇØÇÏ´Â °ÍÀÌ ½ÇÁ¦·Î ºÒ°¡´ÉÇÔ¿¡ Ʋ¸²¾øÀ½À» ¾Ë ¼ö ÀÖ´Ù. Áï ¸ðµç ÇàÀ§´Â µµ±¸ µîµîÀ» °®´Â´Ù ¡¦ ÀÌ·± ·ùÀÇ ºÐ¼®ÀÌ Æ¯º°È÷ À¯¿ëÇÏÁö ¾Ê°í ½á³»´Â °ÍÀÌ ¾ÆÁÖ °ñÄ¡ ¾ÆÇÁ±â ¶§¹®¿¡, ±×·¸°Ô ÇÏÁö´Â ¾Ê´Â´Ù. ¿ÀÈ÷·Á °³³äȸ¦ Ç¥»óÇÒ ¶§¸é ¾ðÁ¦³ª, ¿ì¸®°¡ Çϰí ÀÖ´Â ÁÖÀåÀÌ ¹«¾ùÀΰ¡¸¦ ¼³¸íÇϱâ À§ÇØ ÁÖ¿ä °³³äÈ¿Í ÇʼöÀûÀÏ ¼ö ÀÖ´Â µµ±¸ °³³äȸ¦ ´ÜÁö µµÇØÇÒ »ÓÀÌ´Ù'¶ó°í ¾ð±ÞÇÑ´Ù (Schank, 1977:578f) [°Á¶ ÇÊÀÚ ]. À̰ÍÀÌ µµÇØ ¾àÁ¤ (the diagramming convention) À̰ųª ȤÀº ½ÇÁ¦ ¸ðÇü¿¡¼ÀÇ ½ÇÇàÀ̶ó¸é ²Ï³ª ºÐ¸íÄ¡°¡ ¾Ê´Ù. ÈÄÀÚ¶ó¸é À̰ÍÀº ºÐ¸íÈ÷ Àǹ«ÀûÀÎ °ÝÀ̶ó´Â °³³ä°ú ( °¡´ÉÇÑ Ã߷п¡ ´ëÇØ ) Ç¥»ó¿¡¼ ±× Ã⿬¿¡ ´ëÇÑ ¿ä±¸¸¦ ½É°¢ÇÏ°Ô ¾çº¸ÇÑ °ÍÀÌ´Ù. °Ô´Ù°¡ °³³äÈ¿¡¼ ¸î¸î µµ±¸¸¦ Æ÷ÇÔ½Ãų Çʿ伺À» ¼±ÇèÀûÀ¸·Î (a priori) °áÁ¤ÇÏ´Â µ¥, ¾î¶² ±âÁØÀÌ »ç¿ëµÉ ¼ö ÀÖ´ÂÁö ¹°¾îº¼ ¼ö ÀÖ´Ù.
ÀÌ ÁöÁ¡¿¡¼ ¿ì¸®´Â Ä£¼÷ÇÑ ¿¹ÀÎ buy ¿Í sell ·Î CD ¿Í ¿ì¸®°¡ »ìÆìº¸¾Ò´ø ´Ù¸¥ Ç¥»ó »çÀÌÀÇ Â÷À̸¦ °£·«ÇÏ°Ô ¼³¸íÇØ¾ß ÇÑ´Ù. Schank ¿¡¼ µÎ µ¿»ç´Â °³³äÀû ÃþÀ§¿¡¼´Â µ¿ÀÇÀûÀÌ°í ±×·¡¼ (5a, b) ¿Í °°Àº ¹®Àå ½ÖÀº µÑ ´Ù (5c) ó·³ Ç¥»óµÉ °ÍÀÌ´Ù.
(5a) Mary sold the car to Beth.
(5b) Beth bought the car from Mary.
(5c)
¿µ¾î ¹®ÀåÀÌ CD Ç¥»óÀ¸·Î º¯ÇüµÇ´Â ¼ö´ÜÀº Riesbeck (1975) ¿¡ ÀÇÇØ ±â¼úµÇ¾î ÀÖÁö¸¸, Ritchie´Â '¡¦ Ç¥¸éÇü°ú °³³äÀû ÀÇ¹Ì »çÀÌÀÇ °ü°è¿¡ ´ëÇÑ ¸í¹éÇÑ ÀÌ·ÐÀÌ ¾øÀ½'¿¡ ´ëÇØ ºÒÆòÇÑ´Ù (Ritchie, 1980:109).
CD ´Â ´Ü¼øÇÑ À̾߱â ÀÌÇØ¸¦ À§ÇÑ ¸ðÇüÀ¸·Î »ç¿ëµÇ¾î ¿Ô´Âµ¥ (MARGIE ü°è¿¡¼ -Schank, 1975), ÀÌ·¯ÇÑ ÀÌÇØ´Â ¿µ¾î ¹®ÀåÀÇ CD Ç¥»óÀ¸·ÎºÎÅÍ »ý¼ºµÈ °Í¿¡ ÀÇÇØ ¿¹½ÃµÈ´Ù. ±× CD Ç¥»óÀº ÀÔ·ÂÀÇ ºÐ¼®À¸·ÎºÎÅÍ À̲ø¾î³½ Ãß·ÐÀ» ¼¼úÇÑ´Ù. º¸´Ù ÃÖ±ÙÀÇ CD -±â¹Ý ½ºÅ©¸³Æ®ÀÇ »ç¿ëÀº, ±â°è¹ø¿ª¿¡¼ Á¦¾ÈµÇ¾ú´Ù (Carbonell µî, 1978; ´ÙÀ½ ÀåÀ» º¸¶ó ).
CD ´Â ÀǽÉÇÒ ¿©Áö¾øÀÌ °Ý°ú À¯»çÇÏ´Ù. ±×¸®³ª CD Ç¥»óÀ» ¿¬»êÇϱâ À§ÇÑ Ã¥·«µé°ú °ü·ÃµÈ Á¤º¸°¡ ¾ø±â ¶§¹®¿¡ °ÝÀÇ ´Ù¸¥ Çü½ÄÈ¿Í ±×°ÍÀ» ºñ±³ÇÏ´Â °ÍÀº ¾î·Æ´Ù. ÅØ½ºÆ®¿Í Ç¥»ó »çÀÌÀÇ »ç»óÀÇ º¹À⼺Àº CD °¡ °áÄÚ ½Éµµ ÀÖ´Â ¾ð¾î ¸ðÇüÀ¸·Î °£ÁÖµÉ ¼ö ¾ø´Ù´Â °ÍÀ» ÀǹÌÇϴµ¥, ½ÇÁ¦·Î Schank ´Â ¾ð¾î °úÇк¸´Ù´Â ÀÎÁö °úÇаú °ü·ÃµÈ ¸ðÇüÀ̶ó°í ÁÖÀåÇÏ¸é¼ °áÄÚ CD ¸¦ ±×·¸°Ô ÀǵµÇÏÁö´Â ¾Ê¾Ò´Ù. Åë»ç·Ð°ú Àǹ̷Р»çÀÌÀÇ À¯¿ëÇÑ ±³·®À¸·Î¼ °ÝÀ» ¶§¶§·Î ¾ð±ÞÇÏ´Â °Í°ú °ü·Ã Áö¾î º¼ ¶§, CD °¡ ÀÌ ¹üÁÖ¹Û¿¡ ÀÖ´Â °ÍÀº ¸í¹éÇÏ´Ù. ±×·¯³ª ±×°ÍÀº Schank °¡ Á¦¾ÈÇÑ °ÝÀÇ º»Áú ¶§¹®ÀÌ ¾Æ´Ï¶ó, ¾îÈÖ ¼ú¾î¸¦ ÀÛÀº ¿ø¼Ò ÁýÇÕÀ¸·Î Ãà¼Ò½ÃŲ ±×ÀÇ ÁÖÀå ¶§¹®À̶ó´Â °ÍÀ» ÁÖ¸ñÇ϶ó. Schank °¡ »ç¿ëÇÑ ¿ªÇÒÀº ÈξÀ ´õ Ç¥¸é - ÁöÇâÀûÀÎ ¸¹Àº ü°è¿¡¼Ã³·³ ¿ø¼ÒÀûÀÌÁö ¾Ê´Âµ¥, À̰ÍÀÇ ÇÔÀǸ¦ ±íÀÌ »ý°¢ÇÏ´Â °ÍÀº Èï¹Ì·Ó´Ù. ÁÖ¾îÁø °ÝÀÇ ¼ºÁúÀÌ ±×°ÍÀÌ ºÎ°¡µÇ´Â ¼ú¾îÀÇ ÁöÀ§¿¡ ¾î´À Á¤µµ ÀÇÁ¸Çϴ°¡ ? 7Àý¿¡¼ ¿ì¸®´Â ¹«¾ð°¡¸¦ 'Agent' ·Î ºÎ¸£´Â °ÍÀÌ ÀǹÌÇÏ´Â ¹Ù°¡ ¹«¾ùÀÎÁö ÇÏ´Â °Í°ú °°Àº Áú¹®µéÀ» ³íÀÇÇÒ °ÍÀε¥, ¿¹¸¦ µé¾î dance ÀÇ Agent ¿Í hit ÀÇ Agent »çÀÌÀÇ Â÷ÀÌ¿¡ °ü½ÉÀ» °¡Áú °ÍÀÌ´Ù. ±×·¯³ª ¿©±â¿¡´Â ´Ù¸¥ °¥µîÀÌ ÀÖ´Ù. ¸¸¾à ¸ðµç ¼ú¾î°¡ ¿ø¼Ò ÇàÀ§¿¡ ´ëÀÀµÈ´Ù¸é °ü·Ã °ÝÀÌ µ¿ÀÏÇÑ ¼ø¼ÀÇ ¿ø¼Ò¶ó°í »ý°¢ÇÒ ¼ö ÀÖ´Ù. ´Ù¸¥ (±×¸®°í ¿ÏÀüÈ÷ ¹Ý´ëµÇ´Â) °ßÇØ´Â, °¢ °ÝÀÌ °¢ ¿ø¼Ò¿Í °ü·ÃÇÏ¿© ´Þ¸® ÇØ¼®µÉÁö¶óµµ ¼Ò¼öÀÇ ¿ø¼Ò ÇàÀ§¿Í ¼Ò¼öÀÇ °ÝÀ» °¡Áø´Ù¸é, ¿©ÀüÈ÷ ¼Ò¼öÀÇ (37) ¿ø¼Ò °ü°è¸¦ ÇÕ¸®ÀûÀ¸·Î °¡Áú °ÍÀ̸ç, ±× Áß ¸î¸îÀº °á±¹ °³³äÀûÀ¸·Î µ¿ÀÏÇÏ´Ù°í ÆÇ¸íµÉ °ÍÀ̶ó´Â °ÍÀÌ´Ù. À̰ÍÀº CD ÀÇ °Ý¿¡ ´ëÇÑ È¤Àº °Ý Áß ¸î¸î¿¡ ´ëÇÑ º¸´Ù ±×·²µíÇÑ Á¢±ÙÀ¸·Î º¸ÀδÙ. ¿¹¸¦ µé¾î ¼¼ °³ÀÇ 'Á¤½ÅÀû ÇàÀ§' (MTRANS, MBUILD, PLAN) Áß ÇϳªÀÇ ÇàÀ§ÀÚ¿Í PTRANS ³ª INGEST ÀÇ ÇàÀ§ÀÚ »çÀÌÀÇ Â÷À̸¦ »ý°¢ÇØ º¸¶ó. Schank °¡ ¿ø¼Ò ¼ú¾îÀÇ º»Áú¿¡ ´ëÇÑ ¼³¸í°ú Ư¼º¿¡ ¸¹Àº ÁÖÀǸ¦ ±â¿ïÀÎ ¹Ý¸é, °ÝÀÇ ¹®Á¦´Â °ÅÀÇ Á¦±âÇÏÁö ¾Ê¾Ò´Ù´Â °ÍÀº Èï¹Ì·Ó´Ù.
ÀÌ Àå µµÃ³¿¡¼ ´Ù¾çÇÑ ¹æ½ÄÀ¸·Î °ÝÀ» ÀÌ¿ëÇÏ´Â ¸¹Àº ü°èµéÀ» º¸¾Ò´Ù. ÀÌ Àý¿¡¼´Â ƯÈ÷ Ç¥¸é - ÁöÇâÀûÀΠȤÀº '¾ð¾îÇÐÀûÀÎ' °ÝÀÇ °ßÇØ¿Í ÈξÀ ´õ ½ÉÃþÀûÀÎ 'ÀÎÁöÀûÀÎ' °ßÇØ »çÀ̸¦ ±¸ºÐÇÏ´Â µ¥ ÁýÁßÇÑ´Ù. ³íÀÇÀÇ ¿Ï¼ºÀ» À§ÇØ Rosner & somers (1980) °¡ ÀÌ ±¸ºÐÀÇ Á߿伺¿¡ ´ëÇØ ¿ø·¡ Çß´ø ¸î °¡Áö ÁÖÀåÀ» ¿©±â¼ ¹Ýº¹ÇϰíÀÚ ÇÑ´Ù.
¹æ±Ý ÀοëÇß´ø ³í¹®Àº »ç½Ç ¿ë¾î '°ÝƲ' ÀÇ »ç¿ë¿¡ ´ëÇÑ ¿ì¸®ÀÇ °ü½É¿¡¼ ¹ßÀüÇÑ °ÍÀÌ´Ù. ±×°Í (°ÝƲ) Àº ¶§·Î ä¿öÁø ½½·ÔÀ» °®´Â Ʋ·Î Áö½ÃµÇ°í, ¶§·Î´Â ¸î¸î ¼ú¾î¿¡ ÀÇÇØ ¾Ï½ÃµÇ´Â '°¡»óÀÇ (virtual)' Ʋ·Î Áö½ÃµÈ´Ù´Â °ÍÀ» ¿ì¸®´Â ÁÖ¸ñÇß´Ù. ½ÇÁ¦ (actual) °ÝƲ°ú °¡»óÀÇ °ÝƲÀÇ ÀÌ·¯ÇÑ ±¸ºÐ¿¡ ¿µÇâÀ» ÁÖ´Â °ÍÀº, ¹®Àå°ú µ¿»ç¿¡ ´ëÇÑ °ÝƲ »çÀÌÀÇ ±×¸®°í »ç°Ç°ú »ç°Ç À¯Çü¿¡ ´ëÇÑ °ÝƲ »çÀÌÀÇ Â÷ÀÌÀÌ´Ù. ¿ì¸®´Â ÀÌ °ÝƲÀÇ ³× °³ÀÇ ´Ù¸¥ À¯ÇüµéÀ» CF1 ¿¡¼ CF4 ¶ó ºÎ¸£´Âµ¥, ±×¸² 2 ¿¡¼Ã³·³ (6) ÀÇ ÀüÇüÀûÀÎ °ü·Ã Áø¼úÀ» °®´Â´Ù.
|
½ÇÁ¦ÀÇ (actual) |
°¡»óÀÇ (virtual) |
¾ð¾îÇÐÀû (linguistic) ÀÎÁöÀû (cognitive) |
CF1 CF3 |
CF2 CF4 |
±×¸² 2 : ³× °¡Áö À¯ÇüÀÇ '°ÝƲ'
(6a) The case frame for sentence s is (some CF1).
(6b) The case frame for verb v is (some CF2).
(6c) The case frame for event e is (some CF3).
(6d) The case frame for event type E is (some CF4).
ÀÌÁ¦ ¿ì¸®´Â °ËÅäÇØ¿Ô´ø ü°èÀÇ ¿¹µéÀ» ÀÌ ºÐ·ù (Rosner & Somers, 1980:3) ¿¡ µ¡ºÙÀÏ ¼ö ÀÖ´Ù. ¿¹¸¦ µé¾î 3 Àý¿¡¼ º¸¾Ò´ø °Ý ºÐÇØ±â -PARSIPAL (Marcus, 1980); Celce-Murcia (1975) ÀÇ ¹®Àå Àνıâ (recognizer); PTOSYS (Smoers & Johnson, 1979; Somers, 1980a) -°¡ CF2s ¸¦ »çÀü¿¡ ÀúÀåÇÏ¿´Áö¸¸, ´Ù¸¥ µÎ ü°è¿¡¼´Â 'ºñ¾î ÀÖ´Â' CF1s ÀÌ Åë»çÀû ȤÀº ÀǹÌÀû µ¿»ç ÀÚÁú·ÎºÎÅÍ Ã߷еȴÙ. ´ëÁ¶ÀûÀ¸·Î ´õ ½ÉÃþÀÇ Ç¥»óÀ» »ç¿ëÇϴ ü°è¿¡¼´Â 'µ¿ÀÇÀûÀÎ' µ¿»ç¿Í ¹®ÀåÀÌ ÀüÇüÀûÀ¸·Î µ¿ÀÏÇÑ ºÐ¼®À» ¾ò¾î, Ãß»óÀûÀÎ CF3s ¸¦ »ý¼ºÇÑ´Ù. Bobrow & Winograd ÀÇ KRL ¿¡¼ ¿øÇü Ʋ (Abstract UNITS)Àº CF3s ÀÌ´Ù. µ¿ÀÏÇÑ ÅäÅ«¿¡ ÀÇÇØ Schank ÀÇ CD Ç¥»óÀº CF3s ·Î °£ÁÖµÉ ¼ö ÀÖ´Ù ( ºñ·Ï, ¸ðµç °ÝÀÌ Àǹ«ÀûÀ̶ó´Â »ç½Ç ¶§¹®¿¡ CF4s ¿¡ ´ëÇØ ¾î¶°ÇÑ ¿ä±¸µµ ¾øÁö¸¸ ), Ç¥¸éÇü°ú ¹ÐÁ¢ÇÏ°Ô °ü·ÃµÇ±â´Â ÇÏÁö¸¸ Simmons ´Â Celce-Murcia ÀÇ 'ÆÐ·¯´ÙÀÓ' °³³äÀ» µû¸£±â ¶§¹®¿¡ ±×ÀÇ Ã¼°è¿¡´Â CF4s °¡ ¾ø´Ù.
ÀÌÁ¦ ÀÌ·¯ÇÑ CFns ÀÇ ºÐ¸®¿¡ ÀÇÇØ Æ÷ÂøµÉ ¼ö ÀÖ´Â ¸î °¡Áö Áß¿äÇÑ ±¸ºÐÀ» »ó±âÇØ º¸ÀÚ. ù°·Î ½ÇÁ¦Àû / °¡»óÀÇ ±¸ºÐ. µ¿ÀÏÇÑ CF1 À» °¡Áö´Â µÎ ¹®ÀåÀÌ µ¿ÀÇÀûÀ̶ó°í ¸»ÇÒ ¼ö ÀÖÀ¸¸ç µ¿ÀÏÇÑ CF3 À» °¡Áø µÎ »ç°ÇÀÌ µ¿ÀÏÇÑ »ç°ÇÀ̶ó°í ¸»ÇÒ ¼ö ÀÖ´Ù´Â °ÍÀ» ÁÖ¸ñÇ϶ó. ±× µ¿ÀÏÇÔÀº µ¿ÀÏÇÑ CF2 (¿¹¸¦ µé¾î rotate ¿Í bend) ȤÀº CF4 ¸¦ °®´Â µ¿»ç¿¡ ´ëÇØ¼´Â ¾ð±ÞµÉ ¼ö ¾ø´Ù. KRL ÀÇ °æ¿ì CF4s ¿¡¼ÀÇ ÀÌ·¯ÇÑ ±¸ºÐÀº, ´Ù¸¥ »ç°Ç À¯ÇüÀÌ ´Þ¸® À̸§ ºÙÀº ¿ªÇÒ ±×°Íµé°ú ¿¬°üµÈ´Ù´Â »ç½Ç¿¡ ÀÇÇØ °Á¶µÈ´Ù. 7Àý¿¡¼ ¾ÕÀ¸·Î º¼ °Íó·³, ÀÌ·¯ÇÑ ±¸ºÐÀº ´Ù¸¥ µ¿»ç / »ç°Ç À¯Çü¿¡ ´ëÇØ Agent ¿Í °°Àº ÀÏ¹Ý °³³äÀ» °®´Â ü°è¿¡¼´Â ¸ðÈ£ÇÏ´Ù. °Ô´Ù°¡, ½ÇÁ¦ °ÝƲ°ú °¡»óÀÇ °ÝƲ¿¡¼ ¼öÀǼºÀÇ °³³äÀÌ ´Þ¸® ÇØ¼®µÈ´Ù´Â °ÍÀ» ÁÖ¸ñÇ϶ó. ÈÄÀÚ¿¡¼ ¼öÀÇÀûÀ̶ó°í Ç¥½ÃµÈ ¿ªÇÒÀº ´ëÀÀÇÏ´Â ¿¹½Ã³ª ½ÇÁ¦ °ÝƲÀÌ ±×°Í ( ¿ªÇÒ ) ¾øÀ̵µ ¿ÏÀüÇÑ °ÍÀ¸·Î °£ÁÖµÉ ¼ö ÀÖÀ½À» ÀǹÌÇÑ´Ù. CF2 ¿Í ÇÔ²² À̰ÍÀº ºÐ¸íÈ÷ ÁÖ¾îÁø µ¿»ç°¡ ±× ÀϺΰ¡ µÇ´Â ¿ëÀÎ °¡´ÉÇÑ ¹®Àåµé (CF1) ÀÇ ¹üÀ§¸¦ ±â¼úÇÑ´Ù. ÇÏÁö¸¸ Rosner & Somers (p. 14) ¿¡¼´Â Agent ¾ø´Â GIVE °¡ ¾Æ¸¶µµ RECEIVE ÀÏ °ÍÀ̱⠶§¹®¿¡, »ç°ÇÀÇ ´ëÀÀ °³³äÀÌ ´ú ºÐ¸íÇÏ´Ù´Â Á¡À» ÁÖ¸ñÇß´Ù. CF4 ÀÇ ¼öÀǼº¿¡ ´ëÇØ °¡´ÉÇÑ ÇØ¼® Áß Çϳª´Â, '¼öÀÇÀû' ¿ªÇÒÀÌ ºñ ¸í¼¼ÈµÈ »óȲ¿¡¼ CF3 ÀÌ ±¸¼ºµÉ ¼ö ÀÖÀ½À» ÀǹÌÇÑ´Ù´Â °ÍÀÌ´Ù.
µå·¯³ ¹Ù¿Í °°ÀÌ, ´Ù¸¥ Ãà¿¡ µû¶ó ¸í¹éÇÑ Â÷À̰¡ Á¸ÀçÇÑ´Ù. ¾ð¾îÀû / ÀÎÁöÀû. ¿ì¸®°¡ ÁÖ¸ñÇß´ø (pp. 5ff) ÇÑ °¡Áö Ưº°ÇÑ Â÷ÀÌ´Â, CF1s ¿Í ( ¾Æ¸¶µµ ´ú ÀÚÁÖ ) CF3 À» Ç¥»óÇÏ´Â µ¥ Á¾Á¾ »ç¿ëµÈ ¼öÇüµµÀÇ ÁöÀ§°¡ ´Ù¸£´Ù´Â °ÍÀÌ´Ù. ¾ð¾îÀû ¼öÇü¿¡¼ÀÇ À§Ä¡´Â º¸Åë Áß¿äÇѵ¥, Ç¥¸é ¾î¼øÀ» ¹Ý¿µÇÑ´Ù. À̰ÍÀº °¡Áö°¡ º¯Çü¿¡ ÀÇÇØ À̵¿µÇ´Â Fillmore (1968a) ÀÇ °æ¿ì¿¡ ƯÈ÷ ±×·¸´Ù. ±×·¯³ª CF3 ¿¡¼ ÁÖº¯À¸·Î À̵¿ÇÏ´Â °¡Áö´Â ÀüÇüÀûÀ¸·Î ¹«ÀǹÌÇÑ ÀÛ¿ëÀε¥, ±×°ÍÀº ´Ù¸£Áö¸¸ µ¿µîÇÑ Ç¥±â°¡ CF3 ¿¡ ´ëÇØ Á¦¾ÈµÉ ¼ö ÀÖ´Ù´Â »ç½Ç·Î È®Àεȴ٠( ¿¹¸¦ µé¾î Charniak, 1975:3 ¿¡¼ ¿Â (7) ÀÇ Ç¥±â ).
´õ Áß¿äÇÑ °ÍÀº ½½·ÔÀ» ä¿ì´Â ´ë»óÀÇ ÁöÀ§ÀÌ´Ù. CF1s ¿¡¼ ±×°ÍÀº ÀϹÝÀûÀ¸·Î ´Ü¾îÀ̰ųª Àû¾îµµ ¸í»ç±¸¿Í °°Àº Åë»çÀû ±¸¼º¹°ÀÌ´Ù. ±×·¯³ª CF3s ¿¡¼ ±×°ÍÀº ÀϹÝÀûÀ¸·Î °³³ä (Simmons ¿¡¼Ã³·³ ) ¿¡ ´ëÇÑ È¤Àº ½ÇÁ¦ ½Çü¿¡ ´ëÇÑ Æ÷ÀÎÅÍÀÌ´Ù. À̰ÍÀº ¹®Àå (8a) À» À§ÇÑ CF1 (8b) ¿¡¼ Patient ±³Á¡Àº ¾ð¾îÀû ¿ä¼Ò himself ¿¡ ÀÇÇØ ä¿öÁø´Ù. ÀÌ ±³Á¡ÀÌ Agent ½½·ÔÀÇ ÇÊ·¯ [ Æ÷ÀÎÅ͸¦ °®´Â °ÍÀ̶ó¸é ¾î´À Ç¥»óÀ̵çÁö ´õ ÀÎÁöÀûÀΠǥ»ó (8c) ÀÌ´Ù.
´Ü¾î / °³³ä ±¸ºÐÀÌ ¶ÇÇÑ °¡»óÀÇ °ÝƲ¿¡ Àû¿ëµÈ´Ù´Â °ÍÀ» ÁÖ¸ñÇ϶ó. CF2 ´Â ÀϹÝÀûÀ¸·Î ´Ü¾î ÃþÀ§ÀÇ ÀÏ¹Ý Á¦¾à»Ó¸¸ ¾Æ´Ï¶ó ¸î °¡Áö Åë»çÀû Á¦¾à - Àü¸éÀûÀ¸·Î Àû¿ëÇÏ´Â ÀÏ¹Ý Á¦¾àÀ¸·Î Ç¥ÇöµÇµç (Fillmore (1968a) ÀÇ ÁÖ¾î ¼±Åà ±ÔÄ¢ ), µ¿»ç Çϳª Çϳª¸¦ Åä´ë·Î Ç¥ÇöµÇµç - À» ³»Æ÷ÇÒ °ÍÀÌ´Ù. CF4s ¿¡ ´ëÇØ¼´Â ºÐ¸íÈ÷ ÀǹÌÀû Á¦¾àÀÌ Á¸ÀçÇÒ °ÍÀÌÁö¸¸ Åë»çÀû Á¦¾à°ú µ¿µîÇÑ ¾î¶² °ÍÀ» »ý°¢Çϱâ´Â ¾î·Æ´Ù. ±×·¯³ª ¿ì¸®°¡ ÁöÀûÇÑ °Íó·³, ±× ±¸ºÐÀº Èå·ÁÁú ¼ö ÀÖ´Ù. '¡¦ ƯÁ¤ÇÑ ÀÚ¿¬ ¿¬¾î ü°èµé ( ¿¹¸¦ µé¾î Simmons, 1973; Norman µî, 1975) Àº ¾ÆÁÖ ¸ðÈ£ÇÑ ¹æ½ÄÀ¸·Î °Ý Ç¥ÂûÀ» äÅÃÇÑ´Ù. µû¶ó¼ [Simmons ÀÇ °ÝƲ ] ÀÇ "Áö¿± (leaves)" ÀÌ ´Ü¾î ¶ÇÇÑ ´ë»óÀ» Ç¥»óÇÏ´ÂÁö ¾î¶²Áö´Â °áÄÚ ¸í¹éÇÏÁö ¾Ê´Ù. [±×°ÍÀ» ] ±¸¼ºÇÏ´Â ºÐÇØ±â¿¡¼ ±×°ÍµéÀº ºÐ¸íÈ÷ ´Ü¾îÀÌÁö¸¸ ¸» ¹Ù²Ù±â ±ÔÄ¢¿¡¼ ±×°ÍµéÀº ¾Æ¸¶µµ ´ë»óÀÏÅÙµ¥, ¿ì¸®°¡ CF3 À̶ó ºÒ·¯¿Â °ÍÀÌ ºÐÇØ±âÀÇ ¾ö°ÝÇÑ ´«À¸·Î º¸¸é CF1 ó·³ º¸ÀÌ´Â Ä«¸á·¹¿ÂÀÇ ¼ºÁúÀ» °®´Â´Ù´Â °ÍÀ» ¾Ï½ÃÇÑ´Ù (Rosner & Sommers, 1980:16). ¹Ù·Î ±× ¼ºÁúÀÌ »ç½Ç»ó ³»°¡ »ý°¢ÄÁ´ë, AI ¿¡¼ °ÝÀ» ±×·¸°Ô ¸Å·ÂÀûÀÌ°Ô ÇÏ´Â °ÍÀÌ´Ù. °ÝÀÌ Åë»ç·Ð°ú Àǹ̷Р»çÀÌÀÇ ±³·®À¸·Î ÀÛ¿ëÇÏ´Â ¸î¸î °æ¿ì¿¡ ´ëÇÑ ¾ð±ÞÀÌ ÀÖ¾ú´Âµ¥, ¿©±â¼ ±× ÀÌÀ¯¿¡ ´ëÇØ Á¤¹ÐÇÏ°Ô »ìÆìº»´Ù. ¹Ù¶ó´Â Ç¥»óÀÌ ¸î¸î ´Ü¾î¿¡ µ¶¸³ÀûÀÌÁö ¾ÊÀ¸¸é, ±×¸®°í ÀÌ·¯ÇÑ ´Ü¾î°¡ ¸î °¡Áö À¯¿ëÇÑ ¹æ½ÄÀ¸·Î ´õ ÀÎÁöÀûÀÎ °³³äµé°ú °ü·ÃµÉ ¼ö ÀÖ´Ù¸é, °ÝÀº ÀÌ ±â´ÉÀ» ¼öÇàÇÒ ¼ö ÀÖ´Ù. ´Ù¸¥ µ¿¹° ÀºÀ¯¸¦ »ç¿ëÇϸé, °ÝÀº ¹°°í±âó·³ º¸ÀÌÁö¸¸ ½ÇÁ¦·Î´Â Æ÷À¯µ¿¹°ÀÌ¸ç µÎ ¼¼°èÀÇ °¡Àå ¸¹Àº ºÎºÐÀ» °øÀ¯ÇÏ´Â µ¹°í·¡¿Í °°´Ù. µ¿ÀÏÇÑ ¹æ½ÄÀ¸·Î °ÝÀº ¶§·Î´Â Åë»çÀûÀÌ°í ¶§·Î´Â ÀǹÌÀûÀÎ °Íó·³ º¸À̸ç, µÎ '°ÅÁÖÁö'¿¡¼ ¸ðµÎ ±â´ÉÇÑ´Ù. ¹®Á¦´Â µ¹°í·¡°¡ ¾Æ°¡¹Ì¸¦ °¡Áø´Ù°Å³ª »ç¸·¿¡¼ »ì ¼ö ÀÖ´Ù°í ¼ÓÀÏ ¶§¿¡¸¸ ÀϾÙ. Áï, µÎ ¿µ¿ª Áß ¾î´À Çϳª¿¡ °ÝÀÇ ´É·ÂÀ» »¸Ä¡·Á°í ¾Ö¾µ ¶§ ÀϾÙ.
Charniak Àº ÀÚ½ÅÀÇ (1975) ³í¹®¿¡¼ ¾ð¾î¸¦ ºÐ¼®ÇÏ´Â Al ü°èÀÇ °Ý °³³ä ÀÌ¿ëÀÌ ½ÇÁ¦·Î´Â °ÝÀ» ÀüÇô »ç¿ëÇÏÁö ¾Ê´Â´Ù°í ÁÖÀåÇÑ´Ù. ±×ÀÇ ÁÖÀåÀº Wilks (1976a) ¿¡¼ ´Ù¼Ò ÀåȲÇÏ°Ô ³íÀǵǾú´Ù. ¿©±â¼´Â ¾Õ¼± Àý¿¡¼ °ËÅäÇß´ø ü°èµéÀ» À¯³äÇϸé¼, ¶Ç ¸î °¡Áö °á·ÐÀ» ³»¸®¸é¼ ±× ³íÀǸ¦ ´Ù½Ã ´Ù·ç°íÀÚ ÇÑ´Ù.
Charniak Àº (p.4) ¸ÕÀú '°Ý Ç¥±â'¶ó ºÎ¸£´Â °Í°ú 'À§Ä¡ Ç¥±â (positional notation)' ¸¦ ´ëÁ¶Çϸé¼, (1a) ¹®ÀåÀ» (1b) ·Î Ç¥»óÇÒ ¶§ °Ý ¸íĪÀº ÀüÀûÀ¸·Î (1c) ¿Í µ¿µîÇÑ, ¼¼ú¾îÀÇ ³íÇ׿¡ ´ëÇØ ±â¾ïÀ» µ½´Â Ç¥½ÃÀÏ ¼ö ÀÖÀ½À» ÁÖ¸ñÇÑ´Ù.
(1a) jack opened the door with a key.
(1b) ((PREDICATE OPEN)
(AGENT JACK)
(PATIENT DOOR)
(INSTRUMENT KEY))
(1c) OPEN (JACK, DOOR, KEY)
Charniak Àº (1b) ÀÇ °Ý ¸íĪÀÌ µ¶¸³ÀûÀÎ Àǹ̸¦ °®Áö ¾Ê´Â´Ù¸é, '°Ý ÀÌ¿ë' ¾øÀÌ '°Ý Ç¥±â'¸¦ °¡Áú ¼ö ¾øÀ½À» ÁÖ¸ñÇÑ´Ù. °Å²Ù·Î (1c) ÀÇ ³íÇ× À§Ä¡°¡ ¸î¸î ±âÁ¦¿¡ ÀÇÇØ ±×·± ÀÇ¹Ì¿Í °ü·ÃµÇÁö ¾Ê´Â´Ù¸é ±× ¿ªµµ °¡´ÉÇÏ´Ù. '°Ý Ç¥±â' ¾ø´Â'°Ý ÀÌ¿ë'. Wilks ´Â 'ÇÑ »ç¶÷ÀÌ Ã¹Â° ³íÇ×ÀÌ ÇàÀ§ÀÚ µîµîÀ̶ó´Â °ÍÀ» ¾Ë°í ÀÖ´Ù'´Â Á¶°ÇÀ» °Á¶ÇÏ¸é¼ ÀÌ ÁÖÀåÀ» È®½ÅÇÑ´Ù (p.59). ¿ì¸®´Â (2) ¿¡¼¿Í °°Àº ¸î¸î µ¿»ç¿Í »ç°Ç¿¡ ´ëÇÑ '°¡»óÀÇ (virtual)' °Ý - ƲÀÌ, (1c) ¿Í °°Àº ¸î¸î '½ÇÁ¦ (actual)' °Ý - Ʋ À§Ä¡·ÎÀÇ »ç»óÀ» Á¤ÀÇÇϴ ǥ±â¸¦ »ý°¢ÇÒ ¼ö ÀÖ´Ù.
(2) OPEN (AGENT, PATIENT, INSTRUMENT)
Charniak Àº °è¼ÓÇØ¼ ¸í¹éÇÑ '°Ý ÀÌÁ¡µé' Áß Çϳª Áï, °ü·Ã ¼ú¾îÀÇ Àǹ̵éÀ» ºñ±³ÇÏ°í ´ëÁ¶ÇÏ´Â °ÍÀ» ³íÀÇÇÑ´Ù. ¿¹¸¦ µé¾î look Àº Agent ¸¦, 'see' ´Â Experience ¸¦ ÃëÇÏ¸é¼ ÀÌ µÎ µ¿»ç´Â 'µ¿ÀÏÇÑ ±âº» Àǹ̸¦ °®Áö¸¸ ´Ù¸¥ °ÝƲ' (p.5) À» °®´Â´Ù°í Á¦¾ÈÇÑ´Ù. ±×´Â ÀÌ·¸°Ô ÇÔÀ¸·Î½á '¿ì¸®´Â ºÐ¸®µÈ µÎ °³ÀÇ ÀÇ¹Ì Ç¥»ó¿¡ ´ëÇÑ ¿ä±¸¸¦ ȸÇÇÇÑ´Ù°í Á¦¾ÈÇÑ´Ù ( ¾ÕÀÇ Ã¥ ). ¾î·µç °ÝƲÀÌ ÀÇ¹Ì Ç¥»óÀ» ¼³Á¤ÇÏ´Â µ¥ ÀÛ¿ëÇÏ´Â °ÍÀÌ ¾î´À ºÎºÐÀÎÁö ±Ã±ÝÇÏ´Ù. ¿¹¸¦ µé¾î ¸î¸î ü°è¿¡¼´Â °ÝƲ ÀÚü°¡ ¾î¶² Àǹ̿¡¼ ÀÇ¹Ì Ç¥»óÀ̶ó°í »ý°¢ÇÒ ¼ö ÀÖ´Ù. ±×¸®°í µ¿ÀÏÇÑ ÀÇ¹Ì (Charniak ÀÇ Àǹ̿¡¼ ) ¿Í µ¿ÀÏÇÑ °ÝƲÀ» °®´Â µÎ °³ÀÇ ±¸º°µÈ µ¿»ç¸¦ °®´Â´Ù´Â °ÍÀÌ °¡´ÉÇÒ±î ? Charniak Àº look °ú see °¡ °øÅëÀÇ ¾î¶² °Í ( ¸»ÇÏÀÚ¸é, °³³ä OBSERVE) À» °¡Áö¸ç, ±× Â÷ÀÌ´Â AGENT / EXPERIENCER °³³ä¿¡ ±âÀÎÇÑ´Ù°í Á¦¾ÈÇÔÀ¸·Î½á ÀÚ½ÅÀÇ ÀÔÀåÀ» ¿ä¾àÇÑ´Ù. À̰ÍÀº (3) ó·³ ¿ä¾àµÈ´Ù (Patient ¿ªÀº ¹«½ÃÇÑ´Ù ).
(3a) ÀÇ¹Ì (look) = ÀÇ¹Ì (OBSERVE) + ÀÇ¹Ì (AGENT)
(3a) ÀÇ¹Ì (see) = ÀÇ¹Ì (OBSERVE) + ÀÇ¹Ì (EXPERIENCE)
¾ð¶æ º¸±â¿¡ À̰ÍÀº ¾ÆÁÖ ÃæºÐÇÑ °Í °°´Ù. °£´ÜÇÑ »¬¼ÀÀ¸·Î ±× Â÷À̰¡ (4) ¿¡¼¿Í °°Àº µÎ °Ý »çÀÌÀÇ Â÷ÀÌ¿¡¼ ±âÀÎÇÑ´Ù´Â Charniak ÀÇ °ßÇØ¸¦ Æ÷ÂøÇÒ ¼ö ÀÖ´Ù.
(4) ÀÇ¹Ì (look) - ÀÇ¹Ì (see) = ÀÇ¹Ì (AGENT) ? ÀÇ¹Ì (EXPERIENCE)
Áö±Ý±îÁö Charniak Àº ¹æÁ¤½ÄÀÌ '¼±ÇüÀû'À̶ó°í ¸»ÇÑ´Ù. ±×·¯³ª ½ÇÁ¦·Î AI ü°è¿¡¼´Â ¹æÁ¤½ÄÀÌ ºñ - ¼±ÇüÀûÀ̾î¾ß (5) ÇÑ´Ù.
(5) ÀÇ¹Ì (look) = ÀÇ¹Ì (OBSERVE) + ÀÇ¹Ì (AGENT) + ÀÇ¹Ì (OBSERVE, AGENT)
Áï AI ü°è¿¡¼ ±âº» ÀÇ¹Ì¿Í °ü·Ã °Ý »çÀÌÀÇ ¿¬°áÀ» ¼³Á¤ÇÏ´Â °ÍÀº Áß¿äÇÏ´Ù. ±×·¯³ª Charniak Àº ¸¸¾à OBSERVE °¡ Agent ¸¦ °®´ÂÁö ¾Æ´Ï¸é Experience ¸¦ °®´ÂÁö °ËÅäÇÏÁö ¾Ê´Â ä Áï, ¼±ÇüÀûÀÎ ¹æ¹ýÀ¸·Î ±× ü°è°¡ ´ÉÇÒ ¼ö ¾ø´Ù¸é, ¿ì¸®°¡ ¼±Çü¼ºÀÌ ÀüÇô ¾ø´Â (6) À» °®´Â °ÍÀÌ ´ç¿¬ÇÏ´Ù´Â Á¡À» ÁÖ¸ñÇÑ´Ù.
(6) ÀÇ¹Ì (look) = ÀÇ¹Ì (OBSERVE, AGENT)
±×·¯³ª ÀÌ ½Ã³ª¸®¿À¿¡¼ °ÝÀº, ±×°ÍÀÌ ³ªÅ¸³ª´Â ¼ú¾î¿¡ ´ëÇØ µ¶ÀÚÀûÀÎ Àǹ̸¦ °®Áö ¾ÊÀ¸¸ç ±×·¯¹Ç·Î °ÝÀÌ ¾Æ´Ï¶ó ´Ü¼øÇÑ ³íÇ× ¸íĪÀÌ´Ù. Charniak Àº ÀÇ¹Ì Á¤ÀÇ¿¡¼ ¼±Çü¼ºÀº ÁøÁ¤ÇÑ °Ý - ÀÌ¿ë ü°è¿¡¼ ÇʼöÀûÀÎ ÀÚÁúÀ̶ó°í °á·ÐÁþ´Â´Ù. Wilks ´Â '¡¦ ¸¸¾à AGENT ¿¡ ´ëÇØ Ãß·ÐÇÏ´Â ¸ðµç °æ¿ì¿¡, ±×°ÍÀÌ ¾î´À µ¿»çÀÇ ÇàÀ§ÀÚÀÎÁö ȤÀº ±× µ¿»ç¿¡ ¾î¶² ¿ø¼Ò ÇàÀ§¸¦ ºÎÈ£ÈÇϰí ÀÖ´ÂÁö¸¦ ü°è°¡ °ËÅäÇÏ°í ¾Ë¾Æ¾ß ÇÑ´Ù¸é, ±×°ÍÀº ºÐ¸íÈ÷ ü°è¿¡¼ÀÇ °áÇÔÀÌ µÉ °ÍÀ̶ó´Â °Í¿¡ µ¿ÀÇÇÑ´Ù' (Wilks, 1976a:60). ÀÌ·± Ãø¸é¿¡¼ ÀÚ½ÅÀÇ ( ¼ú¾î ) °Ý ÁýÇÕÀ» Á¤ÀÇÇÏ´Â ¼ú¾î °¢°¢À» °®´Â KRL (Bobrow & Winograd, 1977; 5ÀýÀ» º¸¶ó ) Àº °áÄÚ ÁøÁ¤ÇÑ '°Ý' ü°è°¡ ¾Æ´Ï¶ó°í °á·Ð ³»·Á¾ß ÇÑ´Ù.
°ÝÀº ±×°ÍÀÌ ³ªÅ¸³ª´Â ¼ú¾î¿Í´Â µ¶¸³ÀûÀÎ ¾î¶² 'ÀǹÌ'¸¦ Áö³à¾ß ÇÑ´Ù´Â ÀÌ·¯ÇÑ °³³äÀº, ²Ï ÇÕ¸®ÀûÀÎ µíÇÏ¸ç ¸î¸î ÀϹÝÀûÀÎ ³íÀÇ¿¡¼ µÇÇ®À̵ȴ٠( ¿¹¸¦ µé¾î Welin, 1975:33; Ritchie, 1980:114). ±×·¯³ª °ÝÀ» ±¸ºÐÇÏ´Â Bruce (1975) ÀÇ ´Ù¼¸ °¡Áö °¡´ÉÇÑ ±âÁØ Áß ¾î´À °Íµµ ÀÌ Á¦¾àÀ» ¹Ýµå½Ã Æ÷ÇÔÇÏ´Â °ÍÀº ¾Æ´Ï¶ó´Â Á¡À» ÁÖ¸ñÇÏ´Â °ÍÀº Èï¹Ì·Ó´Ù.
1. '°ÝÀº ÇÑ ´Ü¾îÀÇ ´Ù¸¥ Àǹ̵é (senses) À» ±¸ºÐÇÏ´Â µ¥ »ç¿ëµÇ¾î¾ß¸¸ ÇÏ´Â ¼Ó¼ºÀÌ´Ù.' (p.333)
2. '°ÝÀº »ç°ÇÀÇ µ¶Æ¯ÇÑ ¸í¼¼È¸¦ À§ÇØ »ç¿ëµÇ¾î¾ß¸¸ ÇÏ´Â ¼Ó¼ºÀÌ´Ù.' (p.334)
3. '°ÝÀº ±×°ÍÀÌ Ç¥ÇöµÇÁö ¾ÊÀ»Áö¶óµµ ±× °ªÀÌ ¾Ë·ÁÁú Çʿ䰡 ÀÖ´Â ¼Ó¼ºÀÌ´Ù.' ( ¾ÕÀÇ Ã¥ )
4. '°ÝÀº ÀϹÝÀûÀ¸·Î ÁÖ¾îÁø »ç°Ç À¯Çü¿¡ ´ëÇØ ±× °ªÀÌ ¸í¼¼ÈµÇ´Â ¼Ó¼ºÀÌ´Ù.' (p.335)
5. '°ÝÀº ƯÈ÷ ´ãÈ ¿µ¿ª (domain) °ú °ü·ÃµÈ ¼Ó¼ºÀÌ´Ù.' ( ¾ÕÀÇ Ã¥ )
¼±Çü¼ºÀÇ ÀÌ·¯ÇÑ ¹®Á¦¸¦ Àá½Ã µ¿¾È ¼÷°íÇØ º¸ÀÚ. ¿Ö³ÄÇϸé Charniak ÀÇ Æ¯È¼º¿¡´Â ±× ³íÀïÀ» È帮°Ô ÇÏ´Â ¹®Á¦ÀÇ °úÀ״ܼøÈ°¡ Á¸ÀçÇϱ⠶§¹®¿¡. ÁÖ¿ä ¹®Á¦´Â ÁØ - Çü½Ä·ÐÀÇ »ç¿ëÀÌ¸ç Æ¯È÷ '¼ú¾î' ÀǹÌÀÇ »ç¿ëÀÌ´Ù. óÀ½¿¡´Â À̰ÍÀ» ¸ðÈ£ÇÏ°Ô ¾ó¹ö¹«¸± ºÐÀ̳ª ³ªÁß¿¡´Â ´Ù¼Ò ´õ Á¤È®ÇÏ´Ù. 'ÀÇ¹Ì (CASE) =¿À·ÎÁö X °¡ CASE ÀÇ °æ¿ì¶ó´Â °ÍÀ» ¾Ë°í ÀÖÀ¸¸é¼, X ¿¡ ´ëÇØ ÇÒ ¼ö ÀÖ´Â Ãß·Ð ÁýÇÕ' (Charniak, 1975:19). ±×°ÍÀº ¾ÆÁÖ ÀûÀýÇÏÁö¸¸ ¾î¶»°Ô ±× Á¤Àǰ¡ 'ÀÇ¹Ì (OBSERVE)' ȤÀº 'ÀÇ¹Ì (OBSERVE, AGENT) ¿Í °°Àº Ç¥Çö¿¡ Àû¿ëµÇ´Â°¡ ?'
´Ù¼Ò ´õ ¾ö°ÝÇÑ Çü½Ä·ÐÀ¸·Î ¹®Á¦µéÀ» ¸í·áÈÇÒ °ÍÀÌ´Ù. °Ý - Ʋ ÇØ¼®°ú °ü·ÃÇÏ¿© ¿ì¸®ÀÇ Á÷°üÀ» Æ÷ÂøÇØ º¸ÀÚ. ¿ì¸®´Â Á¤ÀÇ (7) ·Î ½ÃÀÛÇÒÅÙµ¥, ±×°ÍÀº ÀÇ¹Ì (M) °¡ ÀÀ¿ë ȤÀº Ãß»ó (A) À» Á¦°øÇÏ´Â, °³³ä (C) ¿¡ ´ëÇÑ ±â´ÉÀ̶ó°í ¼¼úÇÑ´Ù.
(7) M : C ¡æ A
¿ì¸®´Â A ´Â °íÀÇÀûÀ¸·Î ¸ðÈ£Çѵ¥, ÀÌ´Â ±× Á¤È®ÇÑ º»ÁúÀÌ Ã¼°èÀÇ º»Áú¿¡ ÀÇÁ¸ÇÒ °ÍÀ̱⠶§¹®ÀÌ´Ù. A ¸¦ '´ç½ÅÀÌ ±×°ÍÀ¸·Î ÇÔ²² ó¸®ÇϰíÀÚ ÇÏ´Â °ÍÀÌ¸é ¹«¾ùÀ̳ª'·Î ÁÖ¼®À» ´ÞÀÚ. Âü°í·Î ¿ì¸®ÀÇ °³³äµéÀº n (¸í»çµéÀ̳ª ±×°ÍµéÀÇ '½ÇÁ¦ - ¼¼°è' µî°¡¹° ), v (µ¿»çµé ȤÀº »ç°Çµé ) ±×¸®°í °Ý (k) ÀÌ´Ù. À̰ÍÀº ¿ì¸®¿¡°Ô (8) °ú ¼¼ºÎÀûÀÎ Á¤ÀÇ (9) ¸¦ Á¦°øÇÒ °ÍÀε¥, ±×°ÍÀº ÁÖ¾îÁø ¸íÁ¦¿¡¼ ¹Ù¶ó´Â Ãß»óÀÌ n, v, k ÀÇ ÀÇ¹Ì M ¿¡ ´ëÇÑ Á¶ÇÕ ( ¡Û ) À̶ó´Â °ÍÀ» ¸»ÇØ ÁÙ »ÓÀÌ´Ù.
(8) C = {N, V, K}
(9) A = M(N) ¡Û M(V) ¡Û M(K) ¡Û
(10a) ¿¹¹®À» äÅÃÇØ º¸¸é, (9) °¡ ¿ì¸®°¡ ¸»ÇϰíÀÚ ÇÏ´Â ¸ðµç °ÍÀ» Æ÷ÂøÇÏÁö ¾ÊÀ½À» ¾Ë ¼ö ÀÖ´Ù. (10b) ¿¡´Â n Willy ³ª v run ¿¡ ´ëÇÑ k Agent ÀÇ °ü°è¿¡ ´ëÇØ¼´Â ¾Æ¹«·± Ç¥ÇöÀÌ ¾ø´Ù.
(10a) Willy runs.
(10b) a = M (Willy) ¡Û M (run) ¡Û M (Agent)
¹®Á¦´Â K °¡ N °ú V ¿Í °°Àº ´Ü¼ø °³³äÀÌ ¾Æ´Ï¶ó, ±× ÀÚü°¡ ±â´ÉÀ̶ó´Â °ÍÀÌ´Ù. ¿ì¸®´Â 'run ÀÇ Agent' ³ª 'Willy °¡ Agent ·Î ÇൿÇÏ´Â'°ú °°Àº °³³äÀ» Ç¥ÇöÇÒ ¼ö Àֱ⸦ ¿øÇÑ´Ù. ±×¸®ÇÏ¿© ºÐ¸íÈ÷ (11) À» Âù¼ºÇÏ´Â (8) À» Æ÷±âÇÏ¸é¼ C ¸¦ ÀçÁ¤ÀÇÇØ¾ß ÇÑ´Ù.
(11) C = {N, V}
¿ì¸®°¡ K ¸¦ ÇÊ¿ä·Î ÇÑ´Ù´Â °ÍÀ» ÁÖ¸ñÇ϶ó. (12) ¿Í °°Àº Á¤ÀÇ´Â v ¿¡ ´ëÇÑ n ÀÇ °ü°è¿¡ ´ëÇÑ °³³äÀº °á¿©µÇ¾î ÀÖ¾î, ¿¹¸¦ µé¾î (13a-b) ¸¦ ±¸ºÐÇÒ ¼ö ¾ø´Ù.
(12) A = M (V) ¡Û M (N)
(13a) Harry loves Jane.
(13b) Jane loves Harry
ÀÌ Á¡¿¡¼ Charniak ÀÇ Çü½ÄȰ¡ ¿ëÀ뵃 ¼ö ¾ø´Â ÀÌÀ¯¸¦ ÁÖ¸ñÇÏ´Â °ÍÀº ÀûÀýÇÏ´Ù. ±×´Â look °ú °°Àº ´Ü¾î, OBSERVE ¿Í °°Àº ¿øÀÚ ±×¸®°í AGENT ¿Í °°Àº °Ý¿¡ ´ëÇØ ´Ù¾çÇÏ°Ô ÀÛ¿ëÇÏ´Â ¼ú¾î Àǹ̸¦ °®´Â´Ù. »Ó¸¸ ¾Æ´Ï¶ó, (5) ó·³ ´Ù¾çÇÑ ¼öÀÇ º¯Ç×µéÀ» °¡Áú ¼ö ÀÖ´Â °Íó·³ º¸ÀδÙ. K °¡ N À̳ª V ¿Í °°Àº °³³äÀÌ ¾Æ´Ï¶ó´Â °ÍÀ» ÁÖ¸ñÇϸé¼, ±×°ÍÀ» ÀÌÁ¦ n À» Á¦°øÇϱâ À§ÇÑ v ¿¡ ÀÛ¿ëÇÏ´Â ±â´ÉÀ¸·Î Á¤ÀÇÇØ º¸ÀÚ (14). À̰ÍÀº (15) ó·³ Willly ¸¦ run ÀÇ Agent ·Î¼ Á¤ÀÇÇÒ ¼ö ÀÖ°Ô ÇÒ °ÍÀÌ´Ù.
(14) K : V ¡æ N
(15a) n = k (v)
(15b) Willy = Agent (run)
ÀÌÁ¦ ¿ì¸®´Â (10a) ¸¦ run ÀÇ ÀÇ¹Ì¿Í run ÀÇ Agent ÀǹÌÀÇ °áÇÕÀÎ (16) ó·³ Ç¥»óÇÒ ¼ö ÀÖ´Ù.
(16a) A = M (V) ¡Û M (K(V))
(16b) a = M (run) ¡Û M (Agent (run))
±×·¯³ª K (V) °¡ n À» Æò°¡ÇÏ¿© °á±¹ (16a) ÀÇ ´ÜÁö (12) ¿Í µ¿ÀÏÇÔÀ» ÁÖ¸ñÇ϶ó. ¿ì¸®°¡ ÇÊ¿ä·Î ÇÏ´Â °ÍÀº k ¸¦ n, v ¿Í °ü·Ã Áþ´Â Áï, ±×°ÍÀÌ (k) Agent ÀÓÀ» ÀǹÌÇÑ´Ù´Â °Í°ú ¸î¸î µ¿»çÀÇ Agent ÀÓÀ» ÀǹÌÇÑ´Ù´Â °ÍÀ» Á¤ÀÇÇÏ´Â ¸î¸î ±â´ÉÀÌ´Ù. À̰ÍÀÌ (17) ¿¡ ÁÖ¾îÁø´Ù. À̰ÍÀº Charniak °ú Wilks ¿¡ ÀÇÇØ ´ëºñµÇ´Â µÎ °³³ä¿¡ ´ëÀÀÇÑ´Ù´Â °ÍÀ» ÁÖ¸ñÇ϶ó. (17a) ´Â K ¿ÍÀÇ µ¶¸³ÀûÀÎ ÀǹÌÀÌ´Ù. (17b) ´Â ¼ú¾î - ÁöÇâÀûÀÎ ÀǹÌÀÌ´Ù.
(17a) M' : K × N ¡æ A
(17b) M" : K × V ¡æ A
ÀÌÁ¦ ¿ì¸®´Â (18) À» ¸»ÇÒ ¼ö Àִµ¥, ±×°ÍÀº run ÀÇ ÀÇ¹Ì¿Í Willy ÀÇ ÀǹÌÀÇ °áÇÕÀ̸ç Agent °¡ ÀÖ°í Willy °¡ ±× Agent ¶ó´Â °ÍÀÌ´Ù.
(18a) A = M(V) ¡Û M(N) ¡Û M'(K, N) ¡Û M"(K, V)
(18b) a = M(run) ¡Û M(Willy) ¡Û M'(Agent, Willy) ¡Û M"(Agent, run)
M' °¡ Charniak ÀÌ Á¦½ÃÇÑ ºñ - ¼±Çü¼ºÀÇ ¿¹ÀÓÀ» ÁÖ¸ñÇ϶ó. (18) ÀÌ Èï¹Ì·Î¿î °ÍÀº ±×°ÍÀÌ Tesniere ÀÇ °¡Àå ±âº» °³³äÀÎ '¿¬°è (connexation)' ÀÇ °³³äÀ» Ç¥ÇöÇÑ´Ù´Â °ÍÀÌ´Ù. '³»°¡ Alfred speaks ¶ó°í ¸»ÇÒ ¶§¡¦ ÇÑÆíÀ¸·Î´Â "Alfred ¶ó ºÒ¸®´Â »ç¶÷ÀÌ ÀÖ´Ù " ±×¸®°í ´Ù¸¥ ÇÑÆíÀ¸·Î´Â "´©±º°¡¿Í À̾߱âÇϰí ÀÖ´Ù " ¸¦ ¸»ÇÑ´Ù´Â Àǹ̰¡ ¾Æ´Ï´Ù. "Alfred °¡ ¸»ÇÏ´Â ÇàÀ§¸¦ ¼öÇàÇÑ´Ù " ¿Í "¸»Çϰí ÀÖ´Â »ç¶÷ÀÌ Alfred ÀÌ´Ù " ¸¦ µ¿½Ã¿¡ ¸»ÇÑ´Ù´Â ÀǹÌÀÌ´Ù. ÀÌ °á°ú´Â Alfred speaks ¿Í °°Àº ¹®ÀåÀÌ Alfred ¿Í speaks ÀÇ µÎ ¿ä¼Ò·Î ±¸¼ºµÇ´Â °ÍÀÌ ¾Æ´Ï¶ó, ½ÇÁ¦·Î´Â ¼¼ ¿ä¼Ò Alfred, speaks ¿Í ±×°ÍµéÀ» ¹¾î ÁÖ´Â "¿¬°è " ·Î ÀÌ·ç¾îÁö¸ç, ±×°Í ¾øÀÌ´Â ÀÌ·¯ÇÑ ¹®Àåµµ Á¸ÀçÇÒ ¼ö ¾øÀ» °ÍÀÌ´Ù ¡¦ "¿¬°è " ´Â »ý°¢ÀÇ Ç¥Çö¿¡ Çʼö ºÒ°¡°áÇÏ´Ù. "¿¬°è " °¡ ¾ø´Ù¸é ¿ì¸®´Â ´Ü ÇϳªÀÇ ¿¬¼ÓÀûÀÎ »ç°í¸¦ ÀüÇô Ç¥ÇöÇÒ ¼ö ¾øÀ» °ÍÀ̸ç, µ¶¸³µÈ À̹ÌÁö¿Í °³³äÀÇ ¿¬¼ÓÀ» ±× »çÀÌÀÇ ¾Æ¹«·± ¿¬°á ¾øÀÌ Çϳª µÚ¿¡ ´Ù¸¥ Çϳª¸¦ ¹ßÈÇÒ ¼ö ÀÖÀ» »ÓÀÌ´Ù' (Tesniere, 1959:11f) [°Á¶ ¿øÀúÀÚ ]. (7) ¿¡¼ Á¤ÀÇµÈ ±â´É M À» ¿ä±¸ÇÏ´ÂÁö ¾î¶²Áö¸¦ Áú¹®ÇÏ´Â °ÍÀº ´ç¿¬ÇÏ´Ù. ¿¬°è ¾øÀ̵µ ¿ì¸®´Â ±×°ÍÀÌ Agent ÀÓÀ» ( ¾î¶² ¼ú¾î¿Í´Â µ¶¸³ÀûÀÎ ) ÀǹÌÇÑ´Ù´Â °Í°ú run ÀÇ Agent ÀÓÀ» ÀǹÌÇÑ´Ù´Â °Í°úÀÇ ´Ü¼øÇÑ °áÇÕÀ¸·Î¼ ±× Ãß»óÀ» Ç¥ÇöÇÒ ¼ö ÀÖ´Ù (19).
(19a) A = M'(K, N) ¡Û M"(K, V)
(19b) a = M'(Agent, Willy) ¡Û M"(Agent, run)
¾Æ¸¶µµ À̰ÍÀº ´õ °è¼ÓµÉ °ÍÀÌ´Ù. ±â´É M (N) Àº Æ÷±âÇÒ ¼ö ÀÖ´Ù. ÇÑÆí, ³íÇ×À¸·Î¼ÀÇ n °ú ºñ±³ÇÏ¿© ¸íÁ¦ÀÇ '¼¼úÀÚ (predicator)' ·Î¼ÀÇ v ÀÇ Æ¯º°ÇÑ ¼ºÁúÀ» »õ°Üº¼ ¶§, M (N) ÀÇ Á߿伺Àº ¿ì¸®¿¡°Ô ±×°Í (M) À» (20) ó·³ °¡Áú °ÍÀ» ¿ä±¸ÇÏ´Â °Í °°´Ù.
(20) A = M(V) ¡Û M'(K, N) ¡Û M"(K, V)
M (N) ÀÌ ±×·¸°Ô Áß¿äÇÏÁö ¾Ê´Ù¸é, ¾Æ¸¶µµ (21) ó·³ ¿ì¸®ÀÇ Ãʱâ Á¤ÀÇ (7) °ú (11) À» ¼öÁ¤ÇÒ ¼ö ÀÖÀ» °ÍÀÌ´Ù.
(20a) M : C ¡æ A
(20b) C = {V}
¾Æ¸¶µµ °á±¹ v ÀÇ M ±â´ÉÀ» n ÀÇ ÀüÇô À¯»çÇÏÁö ¾ÊÀº °ÍÀ¸·ÎºÎÅÍ ±¸º°Çؾ߸¸ Çϱ⠶§¹®¿¡, À̰ÍÀº ÀûÀýÇÏ°Ô ¼³Á¤µÈ °ÍÀ¸·Î º¸ÀδÙ.
(22) M''' : N ¡æ A
±× ±×¸²Àº ¿Ï¼ºÇϱâ À§ÇØ ´Ù¾çÇÑ ³íÇ×µéÀ» ÀϹÝÈÇÏ´Â ¹æ¹ýÀ» »ìÆìº¸ÀÚ. ¿ì¸®´Â (23) ó·³ °Ý - ³íÇ× Â¦Áþ±â¸¦ À§ÇØ ÀϹÝÀû ±â´É G ¸¦ µµÀÔÇÒ ¼ö ÀÖÀ¸¸ç, ±×¸®ÇÏ¿© (24a) ¹®Àå¿¡ ÀÇÇØ Ç¥ÇöµÈ º¸´Ù º¹ÀâÇÑ ¸íÁ¦´Â (24c) ·Î È®ÀåµÇ´Â (24b) ·Î Ç¥»óµÉ ¼ö ÀÖ´Ù.
(23a) G : K × V × N ¡æ A'
(23b) G(K, V, N) = M'(K, N) ¡Û M"(K, V)
(24a) Jack opened the door.
(24d) a = M (open) ¡Û G (Agent, open, Jack) ¡Û G (Patient, open, door)
(24c) a = M(open) ¡Û M'(Agent, Jack) ¡Û M"(Agent, open) ¡Û M'(Patient, door) ¡Û M"(Patient, open)
¿ì¸®°¡ µ¹¾Æ°¡¾ß ÇÒ Áß¿äÇÑ ¸éÀº, ±×°ÍÀÌ ºÎ°¡µÇ´Â ¼ú¾î·Î °ÝÀÇ Àǹ̸¦ Á¤ÀÇÇÏÁö ¾Ê°íÀÚ ÇÏ´Â ¹Ù¶÷ÀÌ´Ù. Charniak ÀÇ ÁÖÀåÀº ¸¸¾à °ÝÀÌ ±× ÀÚ½ÅÀÇ Àǹ̸¦ °®Áö ¾Ê´Â´Ù¸é, ±×°ÍµéÀº ´ÜÁö À§Ä¡ Ç¥±âÀÇ À§Ä¡¿¡ ´ëÇØ ¸íĪÀÏ »ÓÀ̶ó´Â °ÍÀ» ±â¾ïÇ϶ó. ±×·¯³ª Charniak Àº AI ü°èµéÀÌ '°Ý Àǹ̸¦ °á¿©ÇÏ´Â °æÇâÀÌ ÀÖÀ½À» ÁöÀûÇÑ´Ù. 'ÀÌ·¯ÇÑ Ã¼°è¸¦ ±â¼úÇÏ´Â ¸ðµç ³í¹®ÀÌ °ÝÀÇ Á÷°üÀûÀÎ Àǹ̸¦ Á¦½ÃÇÏ´Â ¹Ý¸é, ±× Á÷°üÀûÀÎ Àǹ̰¡ ¾î¶»°Ô ü°è·Î ºÎȣȵǴÂÁö ȤÀº Á¤È®ÇÑ Á¤Àǰ¡ ¹«¾ùÀÎÁö¿¡ ´ëÇØ¼´Â ¾î¶°ÇÑ ¾Ï½Ãµµ °áÄÚ ¾ø´Ù' (Charniak, 1975:12) [°Á¶ ÇÊÀÚ ]. ±×·¯³ª Wilks °¡ ÁöÀûÇÏ¿´µíÀÌ, À̰ÍÀº °øÅëÀÇ ¹®Á¦ÀÌ´Ù. 'ÀÌ·¯ÇÑ ºñÆòÀº °ÝÀ» ³Ñ¾î¼¼ »ç½ÇÀÌ´Ù. ±×°ÍÀº ½Çü¼º (thinghood), Àΰú°ü°è ±×¸®°í À̵¿ µîÀÇ °³³ä¿¡ µ¿ÀÏÇÏ°Ô Àû¿ëµÈ´Ù. ´ÜÁö ±âº» ÀÇ¹Ì °³³äÀÌ ¸ðÈ£ÇÏ´Ù´Â °ÍÀº »ç½ÇÀÌ¸ç ¾Æ¸¶µµ ¹Ýµå½Ã ±×·² °ÍÀÌ´Ù ¡¦ ±×·¯¹Ç·Î ÇÁ·Î±×·¥ÈµÈ ü°è°¡ ÀÌ·± ¸ðÈ£ÇÑ °³³äÀÇ ÀÌ¿ëÀ» Á¤È®ÇÏ°Ô ÇÒ ¼ö ÀÖ´Ù¸é, ´õ ¹ß¶ó ³ªÀ§°¡ ¾ø´Ù. »ý°¢, ¹ßÈ ±×¸®°í ¾²±â¿¡ »ç¿ëµÈ ¸ðÈ£ÇÑ °³³ä ¾Æ·¡¿¡ ±× »ç¿ë¿¡ ´ëÇÑ Á¤È®ÇÑ ±âÁØÀÌ ÀÖ¾î¾ß ÇÑ´Ù°í »ý°¢ÇÏ´Â °ÍÀÌ À߸øÀÌ´Ù' (Wilks, 1976a:66f) [°Á¶ ¿øÀúÀÚ ]. ±×´Â °è¼ÓÇØ¼ ƯÁ¤ÇÑ ÇàÀ§ÀÇ Agent ¿¡ ´ëÇÑ ¸í¼¼È¸¦ Á¦½ÃÇϰí, ÇàÀ§¼º (Agency) ÀÇ ÀϹÝÀûÀÎ °³³äÀÌ '¡¦ ±× °³³äÀÇ ÀǵµÀûÀÎ Á¤ÀǸ¦ »êÃâÇÏÁöµµ ÇÒ ¼öµµ ¾ø´Â ¸ðµç ÇàÀ§ÀÚµéÀÇ ¿¬ÇÕÀ̶ó´Â' Á¡À» ÁÖÀåÇÑ´Ù (°°Àº Ã¥, p. 61).
¾ð¾îÇп¡¼ÀÇ °ÝÀÇ »ç¿ë°ú AI ¿¡¼ÀÇ ±×°Í »çÀÌ¿¡ Charniak ÀÌ Á¦¾ÈÇÏ´Â Â÷ÀÌ Áß Çϳª´Â, ÈÄÀÚ¿¡¼´Â ±× Ç¥»óÀÇ ±íÀÌ ¶§¹®¿¡ Åë»çÀûÀÎ ÃþÀ§¿Í ÀǹÌÀûÀÎ ÃþÀ§¸¦ °ü·Ã Áþ´Â °ÍÀ¸·Î ƯÁ¤ÇÑ '°Ý ÀÌÁ¡µé'ÀÌ »ó½ÇµÈ´Ù´Â °ÍÀÌ´Ù. ±×·¯³ª ÀÌ·¯ÇÑ °ßÇØ´Â ¿©±â¼ °í·ÁÇß´ø ÈξÀ '´õ ¾èÀº' ü°è Áß ¸¹Àº °ÍÀ» ¹«½ÃÇϰí, ±×°¡ Schank ¿Í Norman ±×¸®°í Rumelhart ÀÇ Ã¼°è¿¡ ÁýÁßÇÑ µ¥¼ ±âÀÎÇÑ´Ù´Â °ÍÀº ¸í¹éÇÏ´Ù.
Charniak Àº ¸¸¾à ¾î¶² ü°è°¡ ½ÇÁ¦·Î °ÝÀ» '»ç¿ëÇÑ´Ù'°í ¸»ÇϰíÀÚ ÇÑ´Ù¸é, ÃæÁ·µÇ¾î¾ß¸¸ ÇÏ´Â ³× °¡Áö Á¶°ÇÀ» ±ÔÁ¤ÇÔÀ¸·Î½á °á·ÐÀ» ¸Î´Â´Ù. ±× ù°´Â °ÝÀÇ Àǹ̰¡ °ÝÀÌ ºÎ°¡µÇ´Â ¼ú¾îÀÇ Àǹ̿ʹ µ¶¸³Àû ÀÌ¿©¾ß ÇÑ´Ù´Â °ÍÀÌ´Ù. ÀÌ¹Ì À̰Ϳ¡ ´ëÇØ ÀåȲÇÏ°Ô ³íÀÇÇß´Ù. µÎ ¹øÂ°´Â °¢ °ÝÀÌ ´Ü Çϳª ÀÌ»óÀÇ ¼ú¾î¿¡ Àû¿ëµÇ¾î¾ß ÇÑ´Ù´Â °ÍÀÌ´Ù. ÀÌ ¾àÁ¤Àº ƯÈ÷, Á¦ÇÑÀûÀ̰í ÀûÀº ¼öÀÇ ¼ú¾î°¡ Á¸ÀçÇÏ´Â Schank ÀÇ CD ¿¡ Àû¿ëµÈ´Ù. ±×·¯³ª ¾î¶² °ßÇØ¿¡¼µç ÀÌ µÎ ¹øÂ° Á¶°ÇÀº ù ¹øÂ° °Í°ú Á¶È¸¦ ÀÌ·ç¾î¾ß ÇÒ °Í °°´Ù. ¿Ö³ÄÇÏ¸é ¸¸¾à ¾î¶² °ÝÀÌ ´Ü ÇϳªÀÇ ¼ú¾î ( ȤÀº ½ÉÁö¾î ´Ü ÇϳªÀÇ ¼ú¾î ºÎ·ù ) ¿¡ ¸¸ »ç¿ëµÈ´Ù¸é, ±×°ÍÀÌ ±× ¼ú¾î¿Í´Â µ¶¸³ÀûÀÎ ¾î¶² Àǹ̸¦ °¡ÁöÁö ¾ÊÀ» °ÍÀ̶ó´Â °ÍÀº ¸í¹éÇϱ⠶§¹®ÀÌ´Ù. ±× ¹Ý´ë´Â ¸í¹éÈ÷ »ç½ÇÀÌ ¾Æ´Ï¸ç ±×·¯¹Ç·Î À׿©ÀûÀÎ °ÍÀº Á¶°Ç 1 ÀÌ ¾Æ´Ï¶ó Á¶°Ç 2 ÀÏ»ÓÀÌ´Ù. ¼¼ ¹øÂ° Á¶°ÇÀº °ÝÀÌ °¡´ÉÇÏ°Ô ÇÏ´Â Ãß·ÐÀÌ 'À¯ÀÍÇϰÔ' ÇÑ´Ù´Â °ÍÀÌ´Ù. À̰ÍÀº °ÅÀÇ ³íÀïÀÇ ¿©Áö°¡ ¾ø´Â °ÍÀ¸·Î º¸À̸ç, ƯÁ¤ÇÑ °ÝÀÇ µµÀÔÀº ÀûÀýÇÏ°Ô µ¿±âȵǾî¾ß ÇÑ´Ù´Â ¾àÁ¤ÀÏ »ÓÀÌ´Ù. À̰ÍÀº ¾î¶² ü°è°¡ ¾î¶² ÀÌ·ÐÀ» äÅÃÇÏ´Â ¸í¹éÇÑ Ã´µµ·Î º¸À̸ç, °ÝÀ» ÀÌ¿ëÇϴ ü°è¿¡ ´ëÇÑ ¾ÆÁÖ Æ¯º°ÇÑ ¿ä±¸´Â ¾Æ´Ñ °Í °°´Ù. Charniak ÀÇ ³× ¹øÂ° Á¶°ÇÀº Áõ¸íÇϱ⿡µµ ÀÌÇØÇϱ⿡µµ ¾î·Á¿î °ÍÀÌ´Ù. 'ÁÖ°Ç 1 ¿¡¼ 3 ±îÁö¸¦ ¾µ¸ð ¾ø°Ô ÇÏ´Â ´õ ÁÁÀº ¹æ¹ýÀÌ Á¸ÀçÇØ¼´Â ¾È µÈ´Ù' (Charniak, 1975:22). ÀÌ Á¶°Ç¿¡ ´ëÇÑ ³Ê±×·¯¿î °ßÇØ´Â, ±×°ÍÀÌ ÁÁÀº ÇØ°áÃ¥À» Á¦°øÇÑ´Ù¸é ù ¹øÂ° Á¶°ÇÀ» °Å½º¸£´Â °ÍÀº ¿ëÀÎÇÒ ¼ö ÀÖ´Ù°í ¸»ÇÏ´Â °ÍÀÏ Å×Áö¸¸, Charniak ÀÌ ±×°ÍÀ» '°Ý'À̶ó ºÎ¸£Áö´Â ¾ÊÀ» °ÍÀÌ´Ù. ±×·¯³ª À̰ÍÀº ÃëÇϱ⠾î·Á¿î ÀÔÀåÀÌ¾î¼ ¿ä¾à¿¡¼´Â º¸´Ù À¯¿¬ÇÑ ÀÔÀåÀ» ÅÃÇÒ °ÍÀÌ´Ù. ¶Ç ¹«¾ùÀÌ ÀÌ Àå¿¡¼ ³íÀǵǾî¿Â ü°èµéÀÇ °øÅë Æ¯¼ºÀÎÁö¸¦ °£´ÜÈ÷ ¸»ÇÒ °ÍÀÌ´Ù.
¸ÕÀú °ÝÀÌ ¼ú¾î¿Í´Â µ¶¸³ÀûÀÎ ¸î¸î ÇØ¼®À» °®´Â´Ù´Â Á¶°ÇÀº Ÿ´çÇÑ °Í °°´Ù. ¿ì¸®´Â Wilks (1976a) ¸¦ µû¶ó, ÁÖ¾îÁø °Ý ÀǹÌÀÇ ÀϺΰ¡ ±×°ÍÀÌ ºÎ°¡µÇ´Â ¼ú¾î¿¡ ÀÇÁ¸ÇÏÁö¸¸, ¸ðµç Agent ÀÇ Àǹ̿¡ ¸î °¡Áö ¾ç»óÀÌ Á¸ÀçÇÒ °ÍÀ̶ó´Â Á¡À» Á¦¾ÈÇÑ´Ù. ÀÌ·¯ÇÑ Á¢±ÙÀº ³î¶ø°Ôµµ Fillmore ¿¡¼ ¹ß°ßµÈ´Ù. '¶§¶§·Î ¿ì¸®´Â ¼¼ºÎ»çÇ׿¡¼ ºÎºÐÀûÀ¸·Î Èí»çÇÏ°í ºÎºÐÀûÀ¸·Î´Â ´Ù¸¥ ÀÇ¹Ì ±â´ÉÀ» ´Ù¸¥ ¹®Àå¿¡¼ ¹ß°ßÇϴµ¥, ±× Â÷ÀÌ´Â ¹®ÀåÀ» ±¸¼ºÇÏ´Â ¾îÈÖ Àç·áÀÇ ÀÇ¹Ì ¼Ó¼ºÀÇ Â÷ÀÌ¿Í Ã¼°èÀûÀ¸·Î °ü·ÃµÈ´Ù ( ³ª´Â µ¿ÀÏÇÑ "¿ø¼Ò°Ý (caseme)" ÀÇ "º¯ÀÇ - °Ý (allo-case)" ¶ó°í ¸»ÇÏ´Â ¿ë¾îÀÇ Çø¿À½º·¯¿òÀ» ¾ð±ÞÇÏ´Â °ÍÁ¶Â÷ °ÅºÎÇÑ´Ù )' (Fillmore, 1971b:41). ±×´Â ÀÌ·¯ÇÑ '¿ë¾îÀÇ Çø¿À½º·¯¿ò' À¸·Î ºÎÅÍ´Â ÇÇÇßÁö¸¸ Àû¾îµµ °³³äÀº Àß Æ÷ÂøÇϰí ÀÖ´Ù !
´ÙÀ½ Á¶°ÇÀº °Ý ÁýÇÕÀÌ Á÷°üÀûÀ¸·Î 'ÀûÀýÇÑ (comfort)' Àº ±× ü°èÀÇ ±Ã±ØÀûÀÎ ¸ñÀûÀ¸·Î Á¤ÀǵȴÙ. ´Ù¼Ò ´Ù¸¥ ¿ªÇÒµéÀ» ÇÔ²² ¹´Â °ÍÀº, ±×°ÍµéÀÌ ÀϺΰ¡ µÇ´Â ü°è¿¡ ´ëÇØ ÇൿÀÇ À¯»ç¼ºÀ» Åä´ë·Î ÇàÇØÁ®¾ß ÇÑ´Ù. °Ý ±¸ºÐÀº °íÀ¯ÇÑ (inherent) ÀÚÁúÀ» ±âÃÊ·Î ÇàÇØÁ®¼´Â ¾ÈµÇ´Âµ¥, °ÝÀÌ ÇÔ²² ³ªÅ¸³ª´Â ¼ú¾îÀÇ ±â´ÉÀ¸·Î ¼¼úµÉ ¼ö Àֱ⠶§¹®ÀÌ´Ù. À̰ÍÀ» '°è½ÂµÈ (inherited)' ÀÚÁúÀ̶ó ºÎ¸£ÀÚ. ¿¹¸¦ µé¾î ¸ðµç Agent ´Â º»·¡ À¯Á¤ÀûÀÌÁö´Â ¾ÊÁö¸¸, ÀÌ ÀÚÁúÀº ÁÖ¾îÁø Agent °¡ ¿¹¸¦ µé¾î dance ÀÇ Agent ·Î ³ªÅ¸³¯ ¶§ Ãß·ÐµÉ ¼ö ÀÖÀ» °ÍÀÌ´Ù.
¸¶Áö¸· Á¶°ÇÀº, °ÝÀÌ ´Ü¼øÈ÷ ÇϳªÀÇ ±âÈ£¹ýÀ̾ ¾È µÈ´Ù´Â °ÍÀε¥, ±×°ÍÀº °ÝÀÌ ´ÜÁö ¾î¶² °Í¿¡ ´ëÇÑ ¸íĪÀ̾ ¾È µÈ´Ù´Â °ÍÀ̸ç, °ÝÀ» ´Ù¸¥ ½ÄÀ¸·Î Á¦½ÃÇϱâ À§Çؼ´Â Ç¥»ó¿¡ ¹«¾ð°¡¸¦ µ¡ºÙ¿©¾ß ÇÑ´Ù´Â °ÍÀÌ´Ù. À̰ÍÀº ´Ù½Ã ÇÊ¿¬ÀûÀ¸·Î ¸ðÈ£Çѵ¥, ¿Ö³ÄÇÏ¸é °ÝÀÌ Ç¥»ó¿¡ º¸Å´ °ÍÀÌ ¹«¾ùÀÎÁö°¡ ±× ü°èÀÇ ±Ã±ØÀûÀÎ ¸ñÀû¿¡ ´Þ·Á ÀÖÀ» °ÍÀ̱⠶§¹®ÀÌ´Ù. ±×·¯³ª ÀÌ Á¶°ÇÀÇ ÇÑ °¡Áö °á°ú´Â °ÝÀ» ÁÖº¯¿¡ ÀÖ´Â ´Ù¸¥ °Íµé¿¡, ¿¹¸¦ µé¾î Ç¥¸é °Ý ȤÀº ¾îÈÖ ÀÚÁú ( ¾ð¾îÀû Ãø¸é¿¡¼ ) ȤÀº ½ÉÃþ °³³ä ±×¸®°í °á°úÀûÀÎ Ãß·Ð ( ÀÎÁöÀû Ãø¸é¿¡¼ ) ¿¡ Æò¹üÇÏ°Ô »ç»óÇÑ´Ù°í ±â´ëÇÒ ¼ö ¾ø´Ù´Â °ÍÀÌ´Ù. -ÀÌ Áß ¾î¶°ÇÑ °Íµµ ƯÁ¤ÇÑ Ã¼°è¿¡¼´Â Áß¿äÇÑ °³³äÀ̶ó´Â °ÍÀ» ¾ðÁ¦³ª °¡Á¤ÇÑ´Ù. »ç»óÀÌ Æò¹üÇÏ´Ù¸é, °Ý Ç¥ÂûÀº ´ÜÁö ±×°Í¿¡ »ç»óÇÏ´Â °Íµé¿¡ ´ëÇÑ ´Ù¸¥ ¸íĪÀÏ »ÓÀÌ´Ù.
ÀüüÀûÀÎ ±â¼úÀº ´ÙÀ½Ã³·³ ¿ä¾àµÉ ¼ö ÀÖ´Ù. °Ý ÀÌ¿ëÀÚµéÀº °ÝÀÇ ´Ù¾çÇÑ °ßÇØ°¡ Á¦°øÇÏ´Â °¡´É¼ºÀ» ÀνÄÇØ¾ß¸¸ Çϸç, ¸î °¡Áö ¹®Á¦¿¡ ÇØ°áÃ¥À» Á¦°øÇÑ´Ù¸é ±×°ÍÀ» »ç¿ëÇØ¾ß ÇÑ´Ù. °Ý ÀÚü´Â ¼ø¼öÇÏ°Ô È¿ëÀûÀÎ ÀÌÀ¯¸¸À¸·Î Áï, ±×·¯ - ±×·¯ÇÑ ±¸ºÐÀ¸·ÎºÎÅÍ ¸î °¡Áö ÀÌÁ¡ÀÌ »ý°Ü³ª´ÂÁö ¾î¶²Áö¿¡ µû¶ó ±¸ºÐµÇ°í Á¤ÀǵǾî¾ß ÇÑ´Ù - ÇÊ¿äÇÏ´Ù¸é ÀÌ·ÐÀûÀÎ À¯ÀÍÀ» ¹«½ÃÇÏ°í¼¶óµµ. ¿ì¸®°¡ °ËÅäÇß´ø °ÅÀÇ ¸ðµç ü°è¿¡¼ °ÝÀº ¸¹Àº ¿ªÇÒÀ» ÇÑ´Ù. ¸î¸î ¹®Á¦µéÀº ÀÌ·¯ÇÑ È¿ë·ÐÀÇ Á¦¾àÀ» ¹«½ÃÇÔÀ¸·Î½á »ý±â´Âµ¥, ¸î¸î °Ý ÀÌ¿ëÀÚµéÀº Á¦½ÃµÈ ¸î °¡Áö °Ý ü°è¸¦, °áÄÚ °í¾ÈµÈ ÀûÀÌ ¾ø´Â »ç¿ë¿¡ ¸¶À½À» ½ñ´Â´Ù.